Other Translations
asv (asv) - eBible.org engASV USFM
1
For as touching those who were once enlightened and tasted of the heavenly gift, and were made partakers of the Holy Spirit,
2
and tasted the good word of God, and the powers of the age to come,
3
and
4
then fell away, it is impossible to renew them again unto repentance; seeing they crucify to themselves the Son of God afresh, and put him to an open shame.
5
For the land which hath drunk the rain that cometh oft upon it, and bringeth forth herbs meet for them for whose sake it is also tilled, receiveth blessing from God:
6
but if it beareth thorns and thistles, it is rejected and nigh unto a curse; whose end is to be burned.
7
But, beloved, we are persuaded better things of you, and things that accompany salvation, though we thus speak:
8
for God is not unrighteous to forget your work and the love which ye showed toward his name, in that ye ministered unto the saints, and still do minister.
9
And we desire that each one of you may show the same diligence unto the fulness of hope even to the end:
10
that ye be not sluggish, but imitators of them who through faith and patience inherit the promises.
11
For when God made promise to Abraham, since he could swear by none greater, he sware by himself,
12
saying, Surely blessing I will bless thee, and multiplying I will multiply thee.
13
And thus, having patiently endured, he obtained the promise.
14
For men swear by the greater: and in every dispute of theirs the oath is final for confirmation.
15
Wherein God, being minded to show more abundantly unto the heirs of the promise the immutability of his counsel, interposed with an oath;
16
that by two immutable things, in which it is impossible for God to lie, we may have a strong encouragement, who have fled for refuge to lay hold of the hope set before us:
17
which we have as an anchor of the soul,
18
a hope both sure and stedfast and entering into that which is within the veil;
19
whither as a forerunner Jesus entered for us, having become a high priest for ever after the order of Melchizedek.
20
For this Melchizedek, king of Salem, priest of God Most High, who met Abraham returning from the slaughter of the kings and blessed him,
21
to whom also Abraham divided a tenth part of all (being first, by interpretation, King of righteousness, and then also King of Salem, which is, King of peace;
22
without father, without mother, without genealogy, having neither beginning of days nor end of life, but made like unto the Son of God), abideth a priest continually.
23
Now consider how great this man was, unto whom Abraham, the patriarch, gave a tenth out of the chief spoils.
24
And they indeed of the sons of Levi that receive the priest’s office have commandment to take tithes of the people according to the law, that is, of their brethren, though these have come out of the loins of Abraham:
25
but he whose genealogy is not counted from them hath taken tithes of Abraham, and hath blessed him that hath the promises.
26
But without any dispute the less is blessed of the better.
27
And here men that die receive tithes; but there one, of whom it is witnessed that he liveth.
28
And, so to say, through Abraham even Levi, who receiveth tithes, hath paid tithes;
darby (darby) - eBible.org Darby 1890 plaintext
1
The first therefore also indeed had ordinances of service, and the sanctuary, a worldly one.
2
For a tabernacle was set up; the first, in which [were] both the candlestick and the table and the exposition of the loaves, which is called Holy;
3
but after the second veil a tabernacle which is called Holy of holies,
4
having a golden censer, and the ark of the covenant, covered round in every part with gold, in which [were] the golden pot that had the manna, and the rod of Aaron that had sprouted, and the tables of the covenant;
5
and above over it the cherubim of glory shadowing the mercy-seat; concerning which it is not now [the time] to speak in detail.
6
Now these things being thus ordered, into the first tabernacle the priests enter at all times, accomplishing the services;
7
but into the second, the high priest only, once a year, not without blood, which he offers for himself and for the errors of the people:
8
the Holy Spirit shewing this, that the way of the [holy of] holies has not yet been made manifest while as yet the first tabernacle has [its] standing;
9
the which [is] an image for the present time, according to which both gifts and sacrifices, unable to perfect as to conscience him that worshipped, are offered,
10
[consisting] only of meats and drinks and divers washings, ordinances of flesh, imposed until [the] time of setting things right.
11
But Christ being come high priest of the good things to come, by the better and more perfect tabernacle not made with hand, (that is, not of this creation,)
12
nor by blood of goats and calves, but by his own blood, has entered in once for all into the [holy of] holies, having found an eternal redemption.
13
For if the blood of goats and bulls, and a heifer's ashes sprinkling the defiled, sanctifies for the purity of the flesh,
14
how much rather shall the blood of the Christ, who by the eternal Spirit offered himself spotless toGod, purify your conscience from dead works to worship [the] livingGod?
15
And for this reason he is mediator of a new covenant, so that, death having taken place for redemption of the transgressions under the first covenant, the called might receive the promise of the eternal inheritance.
16
(For where [there is] a testament, the death of the testator must needs come in.
17
For a testament [is] of force when men are dead, since it is in no way of force while the testator is alive.)
18
Whence neither the first was inaugurated without blood.
19
For every commandment having been spoken according to [the] law by Moses to all the people; having taken the blood of calves and goats, with water and scarlet wool and hyssop, he sprinkled both the book itself and all the people,
20
saying, This [is] the blood of the covenant whichGod has enjoined to you.
21
And the tabernacle too and all the vessels of service he sprinkled in like manner with blood;
22
and almost all things are purified with blood according to the law, and without blood-shedding there is no remission.
23
[It was] necessary then that the figurative representations of the things in the heavens should be purified with these; but the heavenly things themselves with sacrifices better than these.
24
For the Christ is not entered into holy places made with hand, figures of the true, but into heaven itself, now to appear before the face ofGod for us:
25
nor in order that he should offer himself often, as the high priest enters into the holy places every year with blood not his own;
26
since he had [then] been obliged often to suffer from the foundation of the world. But now once in the consummation of the ages he has been manifested for [the] putting away of sin by his sacrifice.
27
And forasmuch as it is the portion of men once to die, and after this judgment;
28
thus the Christ also, having been once offered to bear the sins of many, shall appear to those that look for him the second time without sin for salvation.
vul1914 (vul1914) - Vulgate 1914 UTF-8 (sacredbible.org)
1
Habuit quidem et prius, iustificationes culturæ, et Sanctum sæculare.
2
Tabernaculum enim factum est primum, in quo erant candelabra, et mensa, et propositio panum, quæ dicitur Sancta.
3
Post velamentum autem secundum, tabernaculum, quod dicitur Sancta sanctorum:
4
aureum habens thuribulum, et arcam testamenti circumtectam ex omni parte auro, in qua urna aurea habens manna, et virga Aaron, quæ fronduerat, et tabulæ testamenti,
5
superque eam erant Cherubim gloriæ obumbrantia propitiatorium: de quibus non est modo dicendum per singula.
6
His vero ita compositis: in priori quidem tabernaculo semper introibant sacerdotes, sacrificiorum officia consummantes:
7
in secundo autem semel in anno solus pontifex non sine sanguine, quem offert pro sua, et populi ignorantia:
8
hoc significante Spiritu sancto, nondum propalatam esse sanctorum viam, adhuc priore tabernaculo habente statum.
9
quæ parabola est temporis instantis: iuxta quam munera, et hostiæ offeruntur, quæ non possunt iuxta conscientiam perfectum facere servientem, solummodo in cibis, et in potibus,
10
et variis baptismatibus, et iustitiis carnis usque ad tempus correctionis impositis.
11
Christus autem assistens pontifex futurorum bonorum, per amplius et perfectius tabernaculum non manufactum, id est, non huius creationis:
12
neque per sanguinem hircorum, aut vitulorum, sed per proprium sanguinem introivit semel in Sancta, æterna redemptione inventa.
13
Si enim sanguis hircorum, et taurorum, et cinis vitulæ aspersus inquinatos sanctificat ad emundationem carnis:
14
quanto magis sanguis Christi, qui per Spiritum sanctum semetipsum obtulit immaculatum Deo, emundabit conscientiam nostram ab operibus mortuis, ad serviendum Deo viventi?
15
Et ideo novi testamenti mediator est: ut morte intercedente, in redemptionem earum prævaricationum, quæ erant sub priori testamento, repromissionem accipiant qui vocati sunt æternæ hereditatis.
16
Ubi enim testamentum est: mors necesse est intercedat testatoris.
17
Testamentum enim in mortuis confirmatum est: alioquin nondum valet, dum vivit qui testatus est.
18
Unde nec primum quidem sine sanguine dedicatum est.
19
Lecto enim omni mandato legis a Moyse universo populo: accipiens sanguinem vitulorum et hircorum cum aqua et lana coccinea, et hyssopo: ipsum quoque librum, et omnem populum aspersit,
20
dicens: Hic sanguis testamenti, quod mandavit ad vos Deus.
21
Etiam tabernaculum, et omnia vasa ministerii sanguine similiter aspersit:
22
Et omnia pene in sanguine secundum legem mundantur: et sine sanguinis effusione non fit remissio.
23
Necesse est ergo exemplaria quidem cælestium his mundari: ipsa autem cælestia melioribus hostiis quam istis.
24
Non enim in manufacta Sancta Iesus introivit exemplaria verorum: sed in ipsum cælum, ut appareat nunc vultui Dei pro nobis:
25
Neque ut sæpe offerat semetipsum, quemadmodum Pontifex intrat in Sancta per singulos annos in sanguine alieno:
26
alioquin oportebat eum frequenter pati ab origine mundi: nunc autem semel in consummatione sæculorum, ad destitutionem peccati, per hostiam suam apparuit.
27
Et quemadmodum statutum est hominibus semel mori, post hoc autem iudicium:
28
sic et Christus semel oblatus est ad multorum exhaurienda peccata: secundo sine peccato apparebit expectantibus se, in salutem.
web (web) - WorldEnglish.Bible — CC0 modern update of ASV
1
Now indeed even the first covenant had ordinances of divine service and an earthly sanctuary.
2
For a tabernacle was prepared. In the first part were the lamp stand, the table, and the show bread, which is called the Holy Place.
3
After the second veil was the tabernacle which is called the Holy of Holies,
4
having a golden altar of incense and the ark of the covenant overlaid on all sides with gold, in which was a golden pot holding the manna, Aaron’s rod that budded, and the tablets of the covenant;
5
and above it cherubim of glory overshadowing the mercy seat, of which things we can’t speak now in detail.
6
Now these things having been thus prepared, the priests go in continually into the first tabernacle, accomplishing the services,
7
but into the second the high priest alone, once in the year, not without blood, which he offers for himself and for the errors of the people.
8
The Holy Spirit is indicating this, that the way into the Holy Place wasn’t yet revealed while the first tabernacle was still standing.
9
This is a symbol of the present age, where gifts and sacrifices are offered that are incapable, concerning the conscience, of making the worshiper perfect,
10
being only (with foods and drinks and various washings) fleshly ordinances, imposed until a time of reformation.
11
But Christ having come as a high priest of the coming good things, through the greater and more perfect tabernacle, not made with hands, that is to say, not of this creation,
12
nor yet through the blood of goats and calves, but through his own blood, entered in once for all into the Holy Place, having obtained eternal redemption.
13
For if the blood of goats and bulls, and the ashes of a heifer sprinkling those who have been defiled, sanctify to the cleanness of the flesh,
14
how much more will the blood of Christ, who through the eternal Spirit offered himself without defect to God, cleanse your conscience from dead works to serve the living God?
15
For this reason he is the mediator of a new covenant, since a death has occurred for the redemption of the transgressions that were under the first covenant, that those who have been called may receive the promise of the eternal inheritance.
16
For where a last will and testament is, there must of necessity be the death of him who made it.
17
For a will is in force where there has been death, for it is never in force while he who made it lives.
18
Therefore even the first covenant has not been dedicated without blood.
19
For when every commandment had been spoken by Moses to all the people according to the law, he took the blood of the calves and the goats, with water and scarlet wool and hyssop, and sprinkled both the book itself and all the people,
20
saying, “This is the blood of the covenant which God has commanded you.”
21
He sprinkled the tabernacle and all the vessels of the ministry in the same way with the blood.
22
According to the law, nearly everything is cleansed with blood, and apart from shedding of blood there is no remission.
23
It was necessary therefore that the copies of the things in the heavens should be cleansed with these, but the heavenly things themselves with better sacrifices than these.
24
For Christ hasn’t entered into holy places made with hands, which are representations of the true, but into heaven itself, now to appear in the presence of God for us;
25
nor yet that he should offer himself often, as the high priest enters into the holy place year by year with blood not his own,
26
or else he must have suffered often since the foundation of the world. But now once at the end of the ages, he has been revealed to put away sin by the sacrifice of himself.
27
Inasmuch as it is appointed for men to die once, and after this, judgment,
28
so Christ also, having been offered once to bear the sins of many, will appear a second time, not to deal with sin, but to save those who are eagerly waiting for him.
wh1881 (wh1881) - Westcott-Hort Greek NT 1881 eBible USFM
1
ειχεν μεν ουν [και] η πρωτη δικαιωματα λατρειας το τε αγιον κοσμικον
2
σκηνη γαρ κατεσκευασθη η πρωτη εν η η τε λυχνια και η τραπεζα και η προθεσις των αρτων ητις λεγεται αγια
3
μετα δε το δευτερον καταπετασμα σκηνη η λεγομενη αγια αγιων
4
χρυσουν εχουσα θυμιατηριον και την κιβωτον της διαθηκης περικεκαλυμμενην παντοθεν χρυσιω εν η σταμνος χρυση εχουσα το μαννα και η ραβδος ααρων η βλαστησασα και αι πλακες της διαθηκης
5
υπερανω δε αυτης χερουβιν δοξης κατασκιαζοντα το ιλαστηριον περι ων ουκ εστιν νυν λεγειν κατα μερος
6
τουτων δε ουτως κατεσκευασμενων εις μεν την πρωτην σκηνην δια παντος εισιασιν οι ιερεις τας λατρειας επιτελουντες
7
εις δε την δευτεραν απαξ του ενιαυτου μονος ο αρχιερευς ου χωρις αιματος ο προσφερει υπερ εαυτου και των του λαου αγνοηματων
8
τουτο δηλουντος του πνευματος του αγιου μηπω πεφανερωσθαι την των αγιων οδον ετι της πρωτης σκηνης εχουσης στασιν
9
ητις παραβολη εις τον καιρον τον ενεστηκοτα καθ ην δωρα τε και θυσιαι προσφερονται μη δυναμεναι κατα συνειδησιν τελειωσαι τον λατρευοντα
10
μονον επι βρωμασιν και πομασιν και διαφοροις βαπτισμοις δικαιωματα σαρκος μεχρι καιρου διορθωσεως επικειμενα
11
χριστος δε παραγενομενος αρχιερευς των γενομενων αγαθων δια της μειζονος και τελειοτερας σκηνης ου χειροποιητου τουτ εστιν ου ταυτης της κτισεως
12
ουδε δι αιματος τραγων και μοσχων δια δε του ιδιου αιματος εισηλθεν εφαπαξ εις τα αγια αιωνιαν λυτρωσιν ευραμενος
13
ει γαρ το αιμα τραγων και ταυρων και σποδος δαμαλεως ραντιζουσα τους κεκοινωμενους αγιαζει προς την της σαρκος καθαροτητα
14
ποσω μαλλον το αιμα του χριστου ος δια πνευματος αιωνιου εαυτον προσηνεγκεν αμωμον τω θεω καθαριει την συνειδησιν ημων απο νεκρων εργων εις το λατρευειν θεω ζωντι
15
και δια τουτο διαθηκης καινης μεσιτης εστιν οπως θανατου γενομενου εις απολυτρωσιν των επι τη πρωτη διαθηκη παραβασεων την επαγγελιαν λαβωσιν οι κεκλημενοι της αιωνιου κληρονομιας
16
οπου γαρ διαθηκη θανατον αναγκη φερεσθαι του διαθεμενου
17
διαθηκη γαρ επι νεκροις βεβαια επει μη τοτε ισχυει οτε ζη ο διαθεμενος
18
οθεν ουδε η πρωτη χωρις αιματος εγκεκαινισται
19
λαληθεισης γαρ πασης εντολης κατα τον νομον υπο μωυσεως παντι τω λαω λαβων το αιμα των μοσχων και των τραγων μετα υδατος και εριου κοκκινου και υσσωπου αυτο τε το βιβλιον και παντα τον λαον εραντισεν
20
λεγων τουτο το αιμα της διαθηκης ης ενετειλατο προς υμας ο θεος
21
και την σκηνην δε και παντα τα σκευη της λειτουργιας τω αιματι ομοιως εραντισεν
22
και σχεδον εν αιματι παντα καθαριζεται κατα τον νομον και χωρις αιματεκχυσιας ου γινεται αφεσις
23
αναγκη ουν τα μεν υποδειγματα των εν τοις ουρανοις τουτοις καθαριζεσθαι αυτα δε τα επουρανια κρειττοσιν θυσιαις παρα ταυτας
24
ου γαρ εις χειροποιητα εισηλθεν αγια χριστος αντιτυπα των αληθινων αλλ εις αυτον τον ουρανον νυν εμφανισθηναι τω προσωπω του θεου υπερ ημων
25
ουδ ινα πολλακις προσφερη εαυτον ωσπερ ο αρχιερευς εισερχεται εις τα αγια κατ ενιαυτον εν αιματι αλλοτριω
26
επει εδει αυτον πολλακις παθειν απο καταβολης κοσμου νυνι δε απαξ επι συντελεια των αιωνων εις αθετησιν της αμαρτιας δια της θυσιας αυτου πεφανερωται
27
και καθ οσον αποκειται τοις ανθρωποις απαξ αποθανειν μετα δε τουτο κρισις
28
ουτως και ο χριστος απαξ προσενεχθεις εις το πολλων ανενεγκειν αμαρτιας εκ δευτερου χωρις αμαρτιας οφθησεται τοις αυτον απεκδεχομενοις εις σωτηριαν
ylt (ylt) - Bible.com YLT98 plain UTF-8
1
It had, indeed, then (even the first tabernacle) ordinances of service, also a worldly sanctuary,
2
for a tabernacle was prepared, the first, in which was both the lamp-stand, and the table, and the bread of the presence--which is called `Holy;'
3
and after the second vail a tabernacle that is called `Holy of holies,'
4
having a golden censer, and the ark of the covenant overlaid all round about with gold, in which <FI>is<Fi> the golden pot having the manna, and the rod of Aaron that budded, and the tables of the covenant,
5
and over it cherubim of the glory, overshadowing the mercy-seat, concerning which we are not now to speak particularly.
6
And these things having been thus prepared, into the first tabernacle, indeed, at all times the priests do go in, performing the services,
7
and into the second, once in the year, only the chief priest, not apart from blood, which he doth offer for himself and the errors of the people,
8
the Holy Spirit this evidencing that not yet hath been manifested the way of the holy <FI>places<Fi> , the first tabernacle having yet a standing;
9
which <FI>is<Fi> a simile in regard to the present time, in which both gifts and sacrifices are offered, which are not able, in regard to conscience, to make perfect him who is serving,
10
only in victuals, and drinks, and different baptisms, and fleshly ordinances--till the time of reformation imposed upon <FI>them<Fi> .
11
And Christ being come, chief priest of the coming good things, through the greater and more perfect tabernacle not made with hands--that is, not of this creation--
12
neither through blood of goats and calves, but through his own blood, did enter in once into the holy places, age-during redemption having obtained;
13
for if the blood of bulls, and goats, and ashes of an heifer, sprinkling those defiled, doth sanctify to the purifying of the flesh,
14
how much more shall the blood of the Christ (who through the age-during Spirit did offer himself unblemished to God) purify your conscience from dead works to serve the living God?
15
And because of this, of a new covenant he is mediator, that, death having come, for redemption of the transgressions under the first covenant, those called may receive the promise of the age-during inheritance,
16
for where a covenant <FI>is<Fi> , the death of the covenant-victim to come in is necessary,
17
for a covenant over dead victims <FI>is<Fi> stedfast, since it is no force at all when the covenant-victim liveth,
18
whence not even the first apart from blood hath been initiated,
19
for every command having been spoken, according to law, by Moses, to all the people, having taken the blood of the calves and goats, with water, and scarlet wool, and hyssop, he both the book itself and all the people did sprinkle,
20
saying, `This <FI>is<Fi> the blood of the covenant that God enjoined unto you,'
21
and both the tabernacle and all the vessels of the service with blood in like manner he did sprinkle,
22
and with blood almost all things are purified according to the law, and apart from blood-shedding forgiveness doth not come.
23
<FI> It is<Fi> necessary, therefore, the pattern indeed of the things in the heavens to be purified with these, and the heavenly things themselves with better sacrifices than these;
24
for not into holy places made with hands did the Christ enter--figures of the true--but into the heaven itself, now to be manifested in the presence of God for us;
25
nor that he may many times offer himself, even as the chief priest doth enter into the holy places every year with blood of others;
26
since it had behoved him many times to suffer from the foundation of the world, but now once, at the full end of the ages, for putting away of sin through his sacrifice, he hath been manifested;
27
and as it is laid up to men once to die, and after this--judgment,
28
so also the Christ, once having been offered to bear the sins of many, a second time, apart from a sin-offering, shall appear, to those waiting for him--to salvation!