Other Translations
asv (asv) - eBible.org engASV USFM
1
For every house is builded by some one; but he that built all things is God.
2
And Moses indeed was faithful in all his house as a servant, for a testimony of those things which were afterward to be spoken;
3
but Christ as a son, over his house; whose house are we, if we hold fast our boldness and the glorying of our hope firm unto the end.
4
Wherefore, even as the Holy Spirit saith,
5
To-day if ye shall hear his voice,
6
Harden not your hearts, as in the provocation,
7
Like as in the day of the trial in the wilderness,
8
Where your fathers tried
9
me by proving
10
me,
11
And saw my works forty years.
12
Wherefore I was displeased with this generation,
13
And said, They do always err in their heart:
14
But they did not know my ways;
darby (darby) - eBible.org Darby 1890 plaintext
1
For every high priest taken from amongst men is established for men in things relating toGod, that he may offer both gifts and sacrifices for sins;
2
being able to exercise forbearance towards the ignorant and erring, since he himself also is clothed with infirmity;
3
and, on account of this [infirmity], he ought, even as for the people, so also for himself, to offer for sins.
4
And no one takes the honour to himself but [as] called byGod, even as Aaron also.
5
Thus the Christ also has not glorified himself to be made a high priest; but he who had said to him, Thou art my Son, I have to-day begotten thee.
6
Even as also in another [place] he says, Thou [art] a priest for ever according to the order of Melchisedec.
7
Who in the days of his flesh, having offered up both supplications and entreaties to him who was able to save him out of death, with strong crying and tears; (and having been heard because of his piety;)
8
though he were Son, he learned obedience from the things which he suffered;
9
and having been perfected, became to all them that obey him, author of eternal salvation;
10
addressed byGod [as] high priest according to the order of Melchisedec.
11
Concerning whom we have much to say, and hard to be interpreted in speaking [of it], since ye are become dull in hearing.
12
For when for the time ye ought to be teachers, ye have again need that [one] should teach you what [are] the elements of the beginning of the oracles ofGod, and are become such as have need of milk, [and] not of solid food.
13
For every one that partakes of milk [is] unskilled in the word of righteousness, for he is a babe;
14
but solid food belongs to full-grown men, who, on account of habit, have their senses exercised for distinguishing both good and evil.
vul1914 (vul1914) - Vulgate 1914 UTF-8 (sacredbible.org)
1
Omnis namque Pontifex ex hominibus assumptus, pro hominibus constituitur in iis, quæ sunt ad Deum, ut offerat dona, et sacrificia pro peccatis:
2
qui condolere possit iis, qui ignorant, et errant: quoniam et ipse circumdatus est infirmitate:
3
et propterea debet, quemadmodum pro populo, ita etiam et pro semetipso offerre pro peccatis.
4
Nec quisquam sumit sibi honorem, sed qui vocatur a Deo, tamquam Aaron.
5
Sic et Christus non semetipsum clarificavit ut pontifex fieret: sed qui locutus est ad eum: Filius meus es tu, ego hodie genui te.
6
Quemadmodum et in alio loco dicit: Tu es sacerdos in æternum, secundum ordinem Melchisedech.
7
Qui in diebus carnis suæ preces, supplicationesque ad eum, qui possit illum salvum facere a morte cum clamore valido, et lacrymis offerens, exauditus est pro sua reverentia:
8
Et quidem cum esset Filius Dei, didicit ex iis, quæ passus est, obedientiam:
9
et consummatus, factus est omnibus obtemperantibus sibi, causa salutis æternæ,
10
appellatus a Deo pontifex iuxta ordinem Melchisedech.
11
De quo nobis grandis sermo, et ininterpretabilis ad dicendum: quoniam imbecilles facti estis ad audiendum.
12
Etenim cum deberetis magistri esse propter tempus: rursum indigetis ut vos doceamini quæ sint elementa exordii sermonum Dei: et facti estis quibus lacte opus sit, non solido cibo.
13
Omnis enim, qui lactis est particeps, expers est sermonis iustitiæ, parvulus enim est.
14
Perfectorum autem est solidus cibus: eorum, qui pro consuetudine exercitatos habent sensus ad discretionem boni ac mali.
web (web) - WorldEnglish.Bible — CC0 modern update of ASV
1
For every high priest, being taken from among men, is appointed for men in things pertaining to God, that he may offer both gifts and sacrifices for sins.
2
The high priest can deal gently with those who are ignorant and going astray, because he himself is also surrounded with weakness.
3
Because of this, he must offer sacrifices for sins for the people, as well as for himself.
4
Nobody takes this honor on himself, but he is called by God, just like Aaron was.
5
So also Christ didn’t glorify himself to be made a high priest, but it was he who said to him, “You are my Son. Today I have become your father.”
6
As he says also in another place, “You are a priest forever, after the order of Melchizedek.”
7
He, in the days of his flesh, having offered up prayers and petitions with strong crying and tears to him who was able to save him from death, and having been heard for his godly fear,
8
though he was a Son, yet learned obedience by the things which he suffered.
9
Having been made perfect, he became to all of those who obey him the author of eternal salvation,
10
named by God a high priest after the order of Melchizedek.
11
About him we have many words to say, and hard to interpret, seeing you have become dull of hearing.
12
For although by this time you should be teachers, you again need to have someone teach you the rudiments of the first principles of the revelations of God. You have come to need milk, and not solid food.
13
For everyone who lives on milk is not experienced in the word of righteousness, for he is a baby.
14
But solid food is for those who are full grown, who by reason of use have their senses exercised to discern good and evil.
wh1881 (wh1881) - Westcott-Hort Greek NT 1881 eBible USFM
1
πας γαρ αρχιερευς εξ ανθρωπων λαμβανομενος υπερ ανθρωπων καθισταται τα προς τον θεον ινα προσφερη δωρα [τε] και θυσιας υπερ αμαρτιων
2
μετριοπαθειν δυναμενος τοις αγνοουσιν και πλανωμενοις επει και αυτος περικειται ασθενειαν
3
και δι αυτην οφειλει καθως περι του λαου ουτως και περι εαυτου προσφερειν περι αμαρτιων
4
και ουχ εαυτω τις λαμβανει την τιμην αλλα καλουμενος υπο του θεου καθωσπερ και ααρων
5
ουτως και ο χριστος ουχ εαυτον εδοξασεν γενηθηναι αρχιερεα αλλ ο λαλησας προς αυτον υιος μου ει συ εγω σημερον γεγεννηκα σε
6
καθως και εν ετερω λεγει συ ιερευς εις τον αιωνα κατα την ταξιν μελχισεδεκ
7
ος εν ταις ημεραις της σαρκος αυτου δεησεις τε και ικετηριας προς τον δυναμενον σωζειν αυτον εκ θανατου μετα κραυγης ισχυρας και δακρυων προσενεγκας και εισακουσθεις απο της ευλαβειας
8
καιπερ ων υιος εμαθεν αφ ων επαθεν την υπακοην
9
και τελειωθεις εγενετο πασιν τοις υπακουουσιν αυτω αιτιος σωτηριας αιωνιου
10
προσαγορευθεις υπο του θεου αρχιερευς κατα την ταξιν μελχισεδεκ
11
περι ου πολυς ημιν ο λογος και δυσερμηνευτος λεγειν επει νωθροι γεγονατε ταις ακοαις
12
και γαρ οφειλοντες ειναι διδασκαλοι δια τον χρονον παλιν χρειαν εχετε του διδασκειν υμας τινα τα στοιχεια της αρχης των λογιων του θεου και γεγονατε χρειαν εχοντες γαλακτος ου στερεας τροφης
13
πας γαρ ο μετεχων γαλακτος απειρος λογου δικαιοσυνης νηπιος γαρ εστιν
14
τελειων δε εστιν η στερεα τροφη των δια την εξιν τα αισθητηρια γεγυμνασμενα εχοντων προς διακρισιν καλου τε και κακου
ylt (ylt) - Bible.com YLT98 plain UTF-8
1
For every chief priest--out of men taken--in behalf of men is set in things <FI>pertaining<Fi> to God, that he may offer both gifts and sacrifices for sins,
2
able to be gentle to those ignorant and going astray, since himself also is compassed with infirmity;
3
and because of this infirmity he ought, as for the people, so also for himself to offer for sins;
4
and no one to himself doth take the honour, but he who is called by God, as also Aaron:
5
so also the Christ did not glorify himself to become chief priest, but He who spake unto him: `My Son thou art, I to-day have begotten thee;'
6
as also in another <FI>place<Fi> He saith, `Thou <FI>art<Fi> a priest--to the age, according to the order of Melchisedek;'
7
who in the days of his flesh both prayers and supplications unto Him who was able to save him from death--with strong crying and tears--having offered up, and having been heard in respect to that which he feared,
8
through being a Son, did learn by the things which he suffered--the obedience,
9
and having been made perfect, he did become to all those obeying him a cause of salvation age-during,
10
having been addressed by God a chief priest, according to the order of Melchisedek,
11
concerning whom we have much discourse and of hard explanation to say, since ye have become dull of hearing,
12
for even owing to be teachers, because of the time, again ye have need that one teach you what <FI>are<Fi> the elements of the beginning of the oracles of God, and ye have become having need of milk, and not of strong food,
13
for every one who is partaking of milk <FI>is<Fi> unskilled in the word of righteousness--for he is an infant,
14
and of perfect men is the strong food, who because of the use are having the senses exercised, unto the discernment both of good and of evil.