Spirit Nation

The Holy Bible - God's Word for All Generations

Titus Chapter 1

King James Version (KJV)

Other Translations

asv (asv) - eBible.org engASV USFM

1 Paul, a servant of God, and an apostle of Jesus Christ, according to the faith of God’s elect, and the knowledge of the truth which is according to godliness,
2 in hope of eternal life, which God, who cannot lie, promised before times eternal;
3 but in his own seasons manifested his word in the message, wherewith I was intrusted according to the commandment of God our Saviour;
4 to Titus, my true child after a common faith: Grace and peace from God the Father and Christ Jesus our Saviour.
5 For this cause left I thee in Crete, that thou shouldest set in order the things that were wanting, and appoint elders in every city, as I gave thee charge;
6 if any man is blameless, the husband of one wife, having children that believe, who are not accused of riot or unruly.
7 For the bishop must be blameless, as God’s steward; not self-willed, not soon angry, no brawler, no striker, not greedy of filthy lucre;
8 but given to hospitality, a lover of good, sober-minded, just, holy, self-controlled;
9 holding to the faithful word which is according to the teaching, that he may be able both to exhort in the sound doctrine, and to convict the gainsayers.
10 For there are many unruly men, vain talkers and deceivers, specially they of the circumcision,
11 whose mouths must be stopped; men who overthrow whole houses, teaching things which they ought not, for filthy lucre’s sake.
12 One of themselves, a prophet of their own, said,
13 Cretans are always liars, evil beasts, idle gluttons.
14 This testimony is true. For which cause reprove them sharply, that they may be sound in the faith,
15 not giving heed to Jewish fables, and commandments of men who turn away from the truth.
16 To the pure all things are pure: but to them that are defiled and unbelieving nothing is pure; but both their mind and their conscience are defiled.

darby (darby) - eBible.org Darby 1890 plaintext

1 Paul, bondman ofGod, and apostle of Jesus Christ according to [the] faith ofGod's elect, and knowledge of [the] truth which [is] according to piety;
2 in [the] hope of eternal life, whichGod, who cannot lie, promised before the ages of time,
3 but has manifested in its own due season his word, in [the] proclamation with which I have been entrusted, according to [the] commandment of our SaviourGod;
4 to Titus, my own child according to [the] faith common [to us]: Grace and peace fromGod [the] Father, and Christ Jesus our Saviour.
5 For this cause I left thee in Crete, that thou mightest go on to set right what remained [unordered], and establish elders in each city, as I had ordered thee:
6 if any one be free from all charge [against him], husband of one wife, having believing children not accused of excess or unruly.
7 For the overseer must be free from all charge [against him] asGod's steward; not headstrong, not passionate, not disorderly through wine, not a striker, not seeking gain by base means;
8 but hospitable, a lover of goodness, discreet, just, pious, temperate,
9 clinging to the faithful word according to the doctrine taught, that he may be able both to encourage with sound teaching and refute gainsayers.
10 For there are many and disorderly vain speakers and deceivers of people's minds, specially those of [the] circumcision,
11 who must have their mouths stopped, who subvert whole houses, teaching things which ought not [to be taught] for the sake of base gain.
12 One of themselves, a prophet of their own, has said, Cretans are always liars, evil wild beasts, lazy gluttons.
13 This testimony is true; for which cause rebuke them severely, that they may be sound in the faith,
14 not turning [their] minds to Jewish fables and commandments of men turning away from the truth.
15 All things [are] pure to the pure; but to the defiled and unbelieving nothing [is] pure; but both their mind and their conscience are defiled.
16 They profess to knowGod, but in works deny [him], being abominable, and disobedient, and found worthless as to every good work.

vul1914 (vul1914) - Vulgate 1914 UTF-8 (sacredbible.org)

1 Paulus servus Dei, Apostolus autem Iesu Christi secundum fidem electorum Dei, et agnitionem veritatis, quæ secundum pietatem est
2 in spem vitæ æternæ, quam promisit qui non mentitur, Deus, ante tempora sæcularia:
3 manifestavit autem temporibus suis verbum suum in prædicatione, quæ credita est mihi secundum præceptum Salvatoris nostri Dei:
4 Tito dilecto filio secundum communem fidem, gratia, et pax a Deo Patre, et Christo Iesu Salvatore nostro.
5 Huius rei gratia reliqui te Cretæ, ut ea, quæ desunt, corrigas, et constituas per civitates presbyteros, sicut et ego disposui tibi.
6 Si quis sine crimine est, unius uxoris vir, filios habens fideles, non in accusatione luxuriæ, aut non subditos.
7 Oportet enim episcopum sine crimine esse, sicut Dei dispensatorem: non superbum, non iracundum, non vinolentum, non percussorem, non turpis lucri cupidum:
8 sed hospitalem, benignum, sobrium, iustum, sanctum, continentem,
9 amplectentem eum, qui secundum doctrinam est, fidelem sermonem: ut potens sit exhortari in doctrina sana, et eos, qui contradicunt, arguere.
10 Sunt enim multi etiam inobedientes, vaniloqui, et seductores: maxime qui de circumcisione sunt:
11 quos oportet redargui: qui universas domos subvertunt, docentes quæ non oportet, turpis lucri gratia.
12 Dixit quidam ex illis, proprius ipsorum propheta: Cretenses semper mendaces, malæ bestiæ, ventres pigri.
13 Testimonium hoc verum est. Quam ob causam increpa illos dure, ut sani sint in fide,
14 non intendentes Iudaicis fabulis, et mandatis hominum, aversantium se a veritate.
15 Omnia munda mundis: coinquinatis autem, et infidelibus nihil est mundum, sed inquinatæ sunt eorum et mens, et conscientia.
16 Confitentur se nosse Deum, factis autem negant: cum sint abominati, et incredibiles, et ad omne opus bonum reprobi.

web (web) - WorldEnglish.Bible — CC0 modern update of ASV

1 Paul, a servant of God and an apostle of Jesus Christ, according to the faith of God’s chosen ones and the knowledge of the truth which is according to godliness,
2 in hope of eternal life, which God, who can’t lie, promised before time began;
3 but in his own time revealed his word in the message with which I was entrusted according to the commandment of God our Savior,
4 to Titus, my true child according to a common faith: Grace, mercy, and peace from God the Father and the Lord Jesus Christ our Savior.
5 I left you in Crete for this reason, that you would set in order the things that were lacking and appoint elders in every city, as I directed you—
6 if anyone is blameless, the husband of one wife, having children who believe, who are not accused of loose or unruly behavior.
7 For the overseer must be blameless, as God’s steward, not self-pleasing, not easily angered, not given to wine, not violent, not greedy for dishonest gain;
8 but given to hospitality, a lover of good, sober minded, fair, holy, self-controlled,
9 holding to the faithful word which is according to the teaching, that he may be able to exhort in the sound doctrine, and to convict those who contradict him.
10 For there are also many unruly men, vain talkers and deceivers, especially those of the circumcision,
11 whose mouths must be stopped: men who overthrow whole houses, teaching things which they ought not, for dishonest gain’s sake.
12 One of them, a prophet of their own, said, “Cretans are always liars, evil beasts, and idle gluttons.”
13 This testimony is true. For this cause, reprove them sharply, that they may be sound in the faith,
14 not paying attention to Jewish fables and commandments of men who turn away from the truth.
15 To the pure, all things are pure, but to those who are defiled and unbelieving, nothing is pure; but both their mind and their conscience are defiled.
16 They profess that they know God, but by their deeds they deny him, being abominable, disobedient, and unfit for any good work.

wh1881 (wh1881) - Westcott-Hort Greek NT 1881 eBible USFM

1 παυλος δουλος θεου αποστολος δε ιησου χριστου κατα πιστιν εκλεκτων θεου και επιγνωσιν αληθειας της κατ ευσεβειαν
2 επ ελπιδι ζωης αιωνιου ην επηγγειλατο ο αψευδης θεος προ χρονων αιωνιων
3 εφανερωσεν δε καιροις ιδιοις τον λογον αυτου εν κηρυγματι ο επιστευθην εγω κατ επιταγην του σωτηρος ημων θεου
4 τιτω γνησιω τεκνω κατα κοινην πιστιν χαρις και ειρηνη απο θεου πατρος και χριστου ιησου του σωτηρος ημων
5 τουτου χαριν απελειπον σε εν κρητη ινα τα λειποντα επιδιορθωση και καταστησης κατα πολιν πρεσβυτερους ως εγω σοι διεταξαμην
6 ει τις εστιν ανεγκλητος μιας γυναικος ανηρ τεκνα εχων πιστα μη εν κατηγορια ασωτιας η ανυποτακτα
7 δει γαρ τον επισκοπον ανεγκλητον ειναι ως θεου οικονομον μη αυθαδη μη οργιλον μη παροινον μη πληκτην μη αισχροκερδη
8 αλλα φιλοξενον φιλαγαθον σωφρονα δικαιον οσιον εγκρατη
9 αντεχομενον του κατα την διδαχην πιστου λογου ινα δυνατος η και παρακαλειν εν τη διδασκαλια τη υγιαινουση και τους αντιλεγοντας ελεγχειν
10 εισιν γαρ πολλοι ανυποτακτοι ματαιολογοι και φρεναπαται μαλιστα οι εκ της περιτομης
11 ους δει επιστομιζειν οιτινες ολους οικους ανατρεπουσιν διδασκοντες α μη δει αισχρου κερδους χαριν
12 ειπεν τις εξ αυτων ιδιος αυτων προφητης κρητες αει ψευσται κακα θηρια γαστερες αργαι
13 η μαρτυρια αυτη εστιν αληθης δι ην αιτιαν ελεγχε αυτους αποτομως ινα υγιαινωσιν [εν] τη πιστει
14 μη προσεχοντες ιουδαικοις μυθοις και εντολαις ανθρωπων αποστρεφομενων την αληθειαν
15 παντα καθαρα τοις καθαροις τοις δε μεμιαμμενοις και απιστοις ουδεν καθαρον αλλα μεμιανται αυτων και ο νους και η συνειδησις
16 θεον ομολογουσιν ειδεναι τοις δε εργοις αρνουνται βδελυκτοι οντες και απειθεις και προς παν εργον αγαθον αδοκιμοι

ylt (ylt) - Bible.com YLT98 plain UTF-8

1 Paul, a servant of God, and an apostle of Jesus Christ, according to the faith of the choice ones of God, and an acknowledging of truth that <FI>is<Fi> according to piety,
2 upon hope of life age-during, which God, who doth not lie, did promise before times of ages,
3 (and He manifested in proper times His word,) in preaching, which I was entrusted with, according to a charge of God our Saviour,
4 to Titus--true child according to a common faith: Grace, kindness, peace, from God the Father, and the Lord Jesus Christ our Saviour!
5 For this cause left I thee in Crete, that the things lacking thou mayest arrange, and mayest set down in every city elders, as I did appoint to thee;
6 if any one is blameless, of one wife a husband, having children stedfast, not under accusation of riotous living or insubordinate--
7 for it behoveth the overseer to be blameless, as God's steward, not self-pleased, nor irascible, not given to wine, not a striker, not given to filthy lucre;
8 but a lover of strangers, a lover of good men, sober-minded, righteous, kind, self-controlled,
9 holding--according to the teaching--to the stedfast word, that he may be able also to exhort in the sound teaching, and the gainsayers to convict;
10 for there are many both insubordinate, vain-talkers, and mind-deceivers--especially they of the circumcision--
11 whose mouth it behoveth to stop, who whole households do overturn, teaching what things it behoveth not, for filthy lucre's sake.
12 A certain one of them, a prophet of their own, said--`Cretans! always liars, evil beasts, lazy bellies!'
13 this testimony is true; for which cause convict them sharply, that they may be sound in the faith,
14 not giving heed to Jewish fables and commands of men, turning themselves away from the truth;
15 all things, indeed, <FI>are<Fi> pure to the pure, and to the defiled and unstedfast <FI>is<Fi> nothing pure, but of them defiled <FI>are<Fi> even the mind and the conscience;
16 God they profess to know, and in the works they deny <FI>Him<Fi> , being abominable, and disobedient, and unto every good work disapproved.

Explanations by Age Level

Explain Like I'm 5

A long, long time ago, there was nothing at all - no earth, no sky, no animals, no people. It was all dark and empty. But God was there! God is so powerful that He can make anything just by speaking. So God said "Let there be light!" and BOOM! There was light everywhere! God saw that the light was beautiful and good. He called the light "day" and the darkness "night." This was the very first day when God started making our wonderful world!

Explain Like I'm 10

Before anything existed - no planets, stars, or life - God decided to create the universe. The earth started out as a dark, empty place covered with water. But God's Spirit was there, ready to bring order and beauty to everything. When God spoke and said "Let there be light," light immediately appeared because God's words have incredible power. God looked at the light and was pleased with what He had made. He organized time by separating light (day) from darkness (night), creating the first 24-hour period. This shows us that God is organized and purposeful in everything He does.

Explain Like I'm 15

Genesis 1:1-5 establishes fundamental theological truths about God and creation. The Hebrew word "bara" (created) indicates creation from nothing (ex nihilo), demonstrating God's absolute sovereignty and power. The phrase "without form and void" (tohu wa-bohu) describes a state of chaos that God transforms into order. The Spirit of God "hovering" or "brooding" over the waters suggests active, caring involvement in creation. The creation of light before the sun (created on day 4) indicates that God Himself is the ultimate source of light and energy. The establishment of day and night creates the framework of time, showing that God operates within orderly patterns while transcending them. This passage refutes both atheistic materialism and pantheism, establishing that God is both transcendent (separate from creation) and immanent (actively involved in it).