Spirit Nation

The Holy Bible - God's Word for All Generations

I Thessalonians Chapter 2

Other Translations

darby (darby) - eBible.org Darby 1890 plaintext

1 For ye know yourselves, brethren, our entering in which [we had] to you, that it has not been in vain;
2 but, having suffered before and been insulted, even as ye know, in Philippi, we were bold in ourGod to speak unto you the glad tidings ofGod with much earnest striving.
3 For our exhortation [was] not of deceit, nor of uncleanness, nor in guile;
4 but even as we have been approved ofGod to have the glad tidings entrusted to us, so we speak; not as pleasing men, butGod, who proves our hearts.
5 For we have not at any time been [among you] with flattering discourse, even as ye know, nor with a pretext for covetousness,God [is] witness;
6 nor seeking glory from men, neither from you nor from others, when we might have been a charge as Christ's apostles;
7 but have been gentle in the midst of you, as a nurse would cherish her own children.
8 Thus, yearning over you, we had found our delight in having imparted to you not only the glad tidings ofGod, but our own lives also, because ye had become beloved of us.
9 For ye remember, brethren, our labour and toil: working night and day, not to be chargeable to any one of you, we have preached to you the glad tidings ofGod.
10 Ye [are] witnesses, andGod, how piously and righteously and blamelessly we have conducted ourselves with you that believe:
11 as ye know how, as a father his own children, we used to exhort each one of you, and comfort and testify,
12 that ye should walk worthy ofGod, who calls you to his own kingdom and glory.
13 And for this cause we also give thanks toGod unceasingly that, having received [the] word of [the] report ofGod by us, ye accepted, not men's word, but, even as it is truly,God's word, which also works in you who believe.
14 For ye, brethren, have become imitators of the assemblies ofGod which are in Judaea in Christ Jesus; for ye also have suffered the same things of your own countrymen as also they of the Jews,
15 who have both slain the Lord Jesus and the prophets, and have driven us out by persecution, and do not pleaseGod, and [are] against all men,
16 forbidding us to speak to the nations that they may be saved, that they may fill up their sins always: but wrath has come upon them to the uttermost.
17 But we, brethren, having been bereaved of you and separated for a little moment in person, not in heart, have used more abundant diligence to see your face with much desire;
18 wherefore we have desired to come to you, even I Paul, both once and twice, and Satan has hindered us.
19 For what [is] our hope, or joy, or crown of boasting? [are] not ye also before our Lord Jesus at his coming?
20 for ye are our glory and joy.

vul1914 (vul1914) - Vulgate 1914 UTF-8 (sacredbible.org)

1 Nam ipsi scitis, fratres, introitum nostrum ad vos, quia non inanis fuit:
2 sed ante passi, et contumeliis affecti (sicut scitis) in Philippis, fiduciam habuimus in Deo nostro loqui ad vos Evangelium Dei in multa solicitudine.
3 Exhortatio enim nostra non de errore, neque de immunditia, neque in dolo,
4 sed sicut probati sumus a Deo ut crederetur nobis Evangelium: ita loquimur non quasi hominibus placentes, sed Deo, qui probat corda nostra.
5 Neque enim aliquando fuimus in sermone adulationis, sicut scitis: neque in occasione avaritiæ: Deus testis est:
6 nec quærentes ab hominibus gloriam, neque a vobis, neque ab aliis.
7 Cum possemus vobis oneri esse ut Christi Apostoli: sed facti sumus parvuli in medio vestrum, tamquam si nutrix foveat filios suos.
8 Ita desiderantes vos, cupide volebamus tradere vobis non solum Evangelium Dei, sed etiam animas nostras: quoniam charissimi nobis facti estis.
9 Memores enim estis fratres laboris nostri, et fatigationis: nocte ac die operantes, ne quem vestrum gravaremus, prædicavimus in vobis Evangelium Dei.
10 Vos testes estis, et Deus, quam sancte, et iuste, et sine querela, vobis, qui credidistis, fuimus:
11 sicut scitis, qualiter unumquemque vestrum (sicut pater filios suos)
12 deprecantes vos, et consolantes, testificati sumus, ut ambularetis digne Deo, qui vocavit vos in suum regnum, et gloriam.
13 Ideo et nos gratias agimus Deo sine intermissione: quoniam cum accepissetis a nobis verbum auditus Dei, accepistis illud, non ut verbum hominum, sed (sicut est vere) verbum Dei, qui operatur in vobis, qui credidistis.
14 vos enim imitatores facti estis fratres Ecclesiarum Dei, quæ sunt in Iudæa in Christo Iesu: quia eadem passi estis et vos a contribulibus vestris, sicut et ipsi a Iudæis:
15 qui et Dominum occiderunt Iesum, et Prophetas, et nos persecuti sunt, et Deo non placent, et omnibus hominibus adversantur,
16 prohibentes nos Gentibus loqui ut salvæ fiant, ut impleant peccata sua semper: pervenit enim ira Dei super illos usque in finem.
17 Nos autem fratres desolati a vobis ad tempus horæ, aspectu, non corde, abundantius festinavimus faciem vestram videre cum multo desiderio:
18 quoniam voluimus venire ad vos: ego quidem Paulus, et semel, et iterum, sed impedivit nos satanas.
19 Quæ est enim nostra spes, aut gaudium, aut corona gloriæ? Nonne vos ante Dominum nostrum Iesum Christum estis in adventu eius?
20 vos enim estis gloria nostra et gaudium.

ylt (ylt) - Bible.com YLT98 plain UTF-8

1 For yourselves have known, brethren, our entrance in unto you, that it did not become vain,
2 but having both suffered before, and having been injuriously treated (as ye have known) in Philippi, we were bold in our God to speak unto you the good news of God in much conflict,
3 for our exhortation <FI>is<Fi> not out of deceit, nor out of uncleanness, nor in guile,
4 but as we have been approved by God to be entrusted with the good news, so we speak, not as pleasing men, but God, who is proving our hearts,
5 for at no time did we come with speech of flattery, (as ye have known,) nor in a pretext for covetousness, (God <FI>is<Fi> witness!)
6 nor seeking of men glory, neither from you nor from others, being able to be burdensome, as Christ's apostles.
7 But we became gentle in your midst, as a nurse may cherish her own children,
8 so being desirous of you, we are well-pleased to impart to you not only the good news of God, but also our own souls, because beloved ye have become to us,
9 for ye remember, brethren, our labour and travail, for, night and day working not to be a burden upon any of you, we did preach to you the good news of God;
10 ye <FI>are<Fi> witnesses--God also--how kindly and righteously, and blamelessly to you who believe we became,
11 even as ye have known, how each one of you, as a father his own children, we are exhorting you, and comforting, and testifying,
12 for your walking worthily of God, who is calling you to His own reign and glory.
13 Because of this also, we--we do give thanks to God continually, that, having received the word of hearing from us of God, ye accepted, not the word of man, but as it is truly, the word of God, who also doth work in you who believe;
14 for ye became imitators, brethren, of the assemblies of God that are in Judea in Christ Jesus, because such things ye suffered, even ye, from your own countrymen, as also they from the Jews,
15 who did both put to death the Lord Jesus and their own prophets, and did persecute us, and God they are not pleasing, and to all men <FI>are<Fi> contrary,
16 forbidding us to speak to the nations that they might be saved, to fill up their sins always, but the anger did come upon them--to the end!
17 And we, brethren, having been taken from you for the space of an hour--in presence, not in heart--did hasten the more abundantly to see your face in much desire,
18 wherefore we wished to come unto you, (I indeed Paul,) both once and again, and the Adversary did hinder us;
19 for what <FI>is<Fi> our hope, or joy, or crown of rejoicing? are not even ye before our Lord Jesus Christ in his presence?
20 for ye are our glory and joy.

Explanations by Age Level

Explain Like I'm 5

A long, long time ago, there was nothing at all - no earth, no sky, no animals, no people. It was all dark and empty. But God was there! God is so powerful that He can make anything just by speaking. So God said "Let there be light!" and BOOM! There was light everywhere! God saw that the light was beautiful and good. He called the light "day" and the darkness "night." This was the very first day when God started making our wonderful world!

Explain Like I'm 10

Before anything existed - no planets, stars, or life - God decided to create the universe. The earth started out as a dark, empty place covered with water. But God's Spirit was there, ready to bring order and beauty to everything. When God spoke and said "Let there be light," light immediately appeared because God's words have incredible power. God looked at the light and was pleased with what He had made. He organized time by separating light (day) from darkness (night), creating the first 24-hour period. This shows us that God is organized and purposeful in everything He does.

Explain Like I'm 15

Genesis 1:1-5 establishes fundamental theological truths about God and creation. The Hebrew word "bara" (created) indicates creation from nothing (ex nihilo), demonstrating God's absolute sovereignty and power. The phrase "without form and void" (tohu wa-bohu) describes a state of chaos that God transforms into order. The Spirit of God "hovering" or "brooding" over the waters suggests active, caring involvement in creation. The creation of light before the sun (created on day 4) indicates that God Himself is the ultimate source of light and energy. The establishment of day and night creates the framework of time, showing that God operates within orderly patterns while transcending them. This passage refutes both atheistic materialism and pantheism, establishing that God is both transcendent (separate from creation) and immanent (actively involved in it).