Spirit Nation

The Holy Bible - God's Word for All Generations

Ephesians Chapter 1

King James Version (KJV)

Other Translations

asv (asv) - eBible.org engASV USFM

1 Paul, an apostle of Christ Jesus through the will of God, to the saints that are at Ephesus, and the faithful in Christ Jesus:
2 Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
3 Blessed
4 be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who hath blessed us with every spiritual blessing in the heavenly
5 places in Christ:
6 even as he chose us in him before the foundation of the world, that we should be holy and without blemish before him in love:
7 having foreordained us unto adoption as sons through Jesus Christ unto himself, according to the good pleasure of his will,
8 to the praise of the glory of his grace, which he freely bestowed on us in the Beloved:
9 in whom we have our redemption through his blood, the forgiveness of our trespasses, according to the riches of his grace,
10 which he made to abound toward us in all wisdom and prudence,
11 making known unto us the mystery of his will, according to his good pleasure which he purposed in him
12 unto a dispensation of the fulness of the times, to sum up all things in Christ, the things in the heavens, and the things upon the earth; in him,
13 I say,
14 in whom also we were made a heritage, having been foreordained according to the purpose of him who worketh all things after the counsel of his will;
15 to the end that we should be unto the praise of his glory, we who had before hoped in Christ:
16 in whom ye also, having heard the word of the truth, the gospel of your salvation,—in whom, having also believed, ye were sealed with the Holy Spirit of promise,
17 which is an earnest of our inheritance, unto the redemption of
18 God’s own possession, unto the praise of his glory.
19 For this cause I also, having heard of the faith in the Lord Jesus which is among you, and the love which
20 ye show toward all the saints,
21 cease not to give thanks for you, making mention
22 of you in my prayers;
23 that the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, may give unto you a spirit of wisdom and revelation in the knowledge of him;

darby (darby) - eBible.org Darby 1890 plaintext

1 Paul, apostle of Jesus Christ byGod's will, to the saints and faithful in Christ Jesus who are at Ephesus.
2 Grace to you and peace fromGod our Father, and [the] Lord Jesus Christ.
3 Blessed [be] theGod and Father of our Lord Jesus Christ, who has blessed us with every spiritual blessing in the heavenlies in Christ;
4 according as he has chosen us in him before [the] world's foundation, that we should be holy and blameless before him in love;
5 having marked us out beforehand for adoption through Jesus Christ to himself, according to the good pleasure of his will,
6 to [the] praise of [the] glory of his grace, wherein he has taken us into favour in the Beloved:
7 in whom we have redemption through his blood, the forgiveness of offences, according to the riches of his grace;
8 which he has caused to abound towards us in all wisdom and intelligence,
9 having made known to us the mystery of his will, according to his good pleasure which he purposed in himself
10 for [the] administration of the fulness of times; to head up all things in the Christ, the things in the heavens and the things upon the earth; in him,
11 in whom we have also obtained an inheritance, being marked out beforehand according to the purpose of him who works all things according to the counsel of his own will,
12 that we should be to [the] praise of his glory who have pre-trusted in the Christ:
13 in whom ye also [have trusted], having heard the word of the truth, the glad tidings of your salvation; in whom also, having believed, ye have been sealed with the Holy Spirit of promise,
14 who is [the] earnest of our inheritance to the redemption of the acquired possession to [the] praise of his glory.
15 Wherefore I also, having heard of the faith in the Lord Jesus which [is] in you, and the love which [ye have] towards all the saints,
16 do not cease giving thanks for you, making mention [of you] at my prayers,
17 that theGod of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, would give you [the] spirit of wisdom and revelation in the full knowledge of him,
18 being enlightened in the eyes of your heart, so that ye should know what is the hope of his calling, [and] what the riches of the glory of his inheritance in the saints,
19 and what the surpassing greatness of his power towards us who believe, according to the working of the might of his strength,
20 [in] which he wrought in the Christ [in] raising him from among [the] dead, and he set him down at his right hand in the heavenlies,
21 above every principality, and authority, and power, and dominion, and every name named, not only in this age, but also in that to come;
22 and has put all things under his feet, and gave him [to be] head over all things to the assembly,
23 which is his body, the fulness of him who fills all in all:

vul1914 (vul1914) - Vulgate 1914 UTF-8 (sacredbible.org)

1 Paulus Apostolus Iesu Christi per voluntatem Dei, omnibus sanctis, qui sunt Ephesi, et fidelibus in Christo Iesu.
2 Gratia vobis, et pax a Deo Patre nostro, et Domino Iesu Christo.
3 Benedictus Deus et Pater Domini nostri Iesu Christi, qui benedixit nos in omni benedictione spirituali in cælestibus in Christo,
4 sicut elegit nos in ipso ante mundi constitutionem, ut essemus sancti et immaculati in conspectu eius in charitate.
5 Qui prædestinavit nos in adoptionem filiorum per Iesum Christum in ipsum: secundum propositum voluntatis suæ,
6 in laudem gloriæ gratiæ suæ, in qua gratificavit nos in dilecto filio suo.
7 In quo habemus redemptionem per sanguinem eius, remissionem peccatorum secundum divitias gratiæ eius,
8 quæ superabundavit in nobis in omni sapientia, et prudentia:
9 ut notum faceret nobis sacramentum voluntatis suæ, secundum beneplacitum eius, quod proposuit in eo,
10 in dispensatione plenitudinis temporum, instaurare omnia in Christo, quæ in cælis, et quæ in terra sunt, in ipso:
11 In quo etiam et nos sorte vocati sumus prædestinati secundum propositum eius, qui operatur omnia secundum consilium voluntatis suæ:
12 ut simus in laudem gloriæ eius nos, qui ante speravimus in Christo:
13 In quo et vos, cum audissetis verbum veritatis, (Evangelium salutis vestræ) in quo et credentes signati estis Spiritu promissionis sancto,
14 qui est pignus hereditatis nostræ, in redemptionem acquisitionis, in laudem gloriæ ipsius.
15 Propterea et ego audiens fidem vestram, quæ est in Domino Iesu, et dilectionem in omnes sanctos,
16 non cesso gratias agens pro vobis, memoriam vestri faciens in orationibus meis:
17 ut Deus, Domini nostri Iesu Christi pater gloriæ, det vobis spiritum sapientiæ et revelationis, in agnitione eius:
18 illuminatos oculos cordis vestri, ut sciatis quæ sit spes vocationis eius, et quæ divitiæ gloriæ hereditatis eius in sanctis,
19 et quæ sit supereminens magnitudo virtutis eius in nos, qui credimus secundum operationem potentiæ virtutis eius,
20 quam operatus est in Christo, suscitans illum a mortuis, et constituens ad dexteram suam in cælestibus:
21 supra omnem principatum et potestatem, et virtutem, et dominationem, et omne nomen, quod nominatur non solum in hoc sæculo, sed etiam in futuro.
22 Et omnia subiecit sub pedibus eius: et ipsum dedit caput supra omnem Ecclesiam,
23 quæ est corpus ipsius, et plenitudo eius, qui omnia in omnibus adimpletur.

web (web) - WorldEnglish.Bible — CC0 modern update of ASV

1 Paul, an apostle of Christ Jesus through the will of God, to the saints who are at Ephesus, and the faithful in Christ Jesus:
2 Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
3 Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who has blessed us with every spiritual blessing in the heavenly places in Christ,
4 even as he chose us in him before the foundation of the world, that we would be holy and without defect before him in love,
5 having predestined us for adoption as children through Jesus Christ to himself, according to the good pleasure of his desire,
6 to the praise of the glory of his grace, by which he freely gave us favor in the Beloved.
7 In him we have our redemption through his blood, the forgiveness of our trespasses, according to the riches of his grace
8 which he made to abound toward us in all wisdom and prudence,
9 making known to us the mystery of his will, according to his good pleasure which he purposed in him
10 to an administration of the fullness of the times, to sum up all things in Christ, the things in the heavens and the things on the earth, in him.
11 We were also assigned an inheritance in him, having been foreordained according to the purpose of him who does all things after the counsel of his will,
12 to the end that we should be to the praise of his glory, we who had before hoped in Christ.
13 In him you also, having heard the word of the truth, the Good News of your salvation—in whom, having also believed, you were sealed with the promised Holy Spirit,
14 who is a pledge of our inheritance, to the redemption of God’s own possession, to the praise of his glory.
15 For this cause I also, having heard of the faith in the Lord Jesus which is among you and the love which you have toward all the saints,
16 don’t cease to give thanks for you, making mention of you in my prayers,
17 that the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, may give to you a spirit of wisdom and revelation in the knowledge of him,
18 having the eyes of your hearts enlightened, that you may know what is the hope of his calling, and what are the riches of the glory of his inheritance in the saints,
19 and what is the exceeding greatness of his power toward us who believe, according to that working of the strength of his might
20 which he worked in Christ when he raised him from the dead and made him to sit at his right hand in the heavenly places,
21 far above all rule, authority, power, dominion, and every name that is named, not only in this age, but also in that which is to come.
22 He put all things in subjection under his feet, and gave him to be head over all things for the assembly,
23 which is his body, the fullness of him who fills all in all.

wh1881 (wh1881) - Westcott-Hort Greek NT 1881 eBible USFM

1 παυλος αποστολος χριστου ιησου δια θεληματος θεου τοις αγιοις τοις ουσιν [εν εφεσω] και πιστοις εν χριστω ιησου
2 χαρις υμιν και ειρηνη απο θεου πατρος ημων και κυριου ιησου χριστου
3 ευλογητος ο θεος και πατηρ του κυριου ημων ιησου χριστου ο ευλογησας ημας εν παση ευλογια πνευματικη εν τοις επουρανιοις εν χριστω
4 καθως εξελεξατο ημας εν αυτω προ καταβολης κοσμου ειναι ημας αγιους και αμωμους κατενωπιον αυτου εν αγαπη
5 προορισας ημας εις υιοθεσιαν δια ιησου χριστου εις αυτον κατα την ευδοκιαν του θεληματος αυτου
6 εις επαινον δοξης της χαριτος αυτου ης εχαριτωσεν ημας εν τω ηγαπημενω
7 εν ω εχομεν την απολυτρωσιν δια του αιματος αυτου την αφεσιν των παραπτωματων κατα το πλουτος της χαριτος αυτου
8 ης επερισσευσεν εις ημας εν παση σοφια και φρονησει
9 γνωρισας ημιν το μυστηριον του θεληματος αυτου κατα την ευδοκιαν αυτου ην προεθετο εν αυτω
10 εις οικονομιαν του πληρωματος των καιρων ανακεφαλαιωσασθαι τα παντα εν τω χριστω τα επι τοις ουρανοις και τα επι της γης
11 εν αυτω (1:11) εν ω και εκληρωθημεν προορισθεντες κατα προθεσιν του τα παντα ενεργουντος κατα την βουλην του θεληματος αυτου
12 εις το ειναι ημας εις επαινον δοξης αυτου τους προηλπικοτας εν τω χριστω
13 εν ω και υμεις ακουσαντες τον λογον της αληθειας το ευαγγελιον της σωτηριας υμων εν ω και πιστευσαντες εσφραγισθητε τω πνευματι της επαγγελιας τω αγιω
14 ο εστιν αρραβων της κληρονομιας ημων εις απολυτρωσιν της περιποιησεως εις επαινον της δοξης αυτου
15 δια τουτο καγω ακουσας την καθ υμας πιστιν εν τω κυριω ιησου και την εις παντας τους αγιους
16 ου παυομαι ευχαριστων υπερ υμων μνειαν ποιουμενος επι των προσευχων μου
17 ινα ο θεος του κυριου ημων ιησου χριστου ο πατηρ της δοξηςδωη υμιν πνευμα σοφιας και αποκαλυψεως εν επιγνωσει αυτου
18 πεφωτισμενους τους οφθαλμους της καρδιας [υμων] εις το ειδεναι υμας τις εστιν η ελπις της κλησεως αυτου τις ο πλουτος της δοξης της κληρονομιας αυτου εν τοις αγιοις
19 και τι το υπερβαλλον μεγεθος της δυναμεως αυτου εις ημας τους πιστευοντας κατα την ενεργειαν του κρατους της ισχυος αυτου
20 ην ενηργηκεν εν τω χριστω εγειρας αυτον εκ νεκρων και καθισας εν δεξια αυτου εν τοις επουρανιοις
21 υπερανω πασης αρχης και εξουσιας και δυναμεως και κυριοτητος και παντος ονοματος ονομαζομενου ου μονον εν τω αιωνι τουτω αλλα και εν τω μελλοντι
22 και παντα υπεταξεν υπο τους ποδας αυτου και αυτον εδωκεν κεφαλην υπερ παντα τη εκκλησια
23 ητις εστιν το σωμα αυτου το πληρωμα του τα παντα εν πασιν πληρουμενου

ylt (ylt) - Bible.com YLT98 plain UTF-8

1 Paul, an apostle of Jesus Christ through the will of God, to the saints who are in Ephesus, and to the faithful in Christ Jesus:
2 Grace to you, and peace from God our Father, and the Lord Jesus Christ!
3 Blessed <FI>is<Fi> the God and Father of our Lord Jesus Christ, who did bless us in every spiritual blessing in the heavenly places in Christ,
4 according as He did choose us in him before the foundation of the world, for our being holy and unblemished before Him, in love,
5 having foreordained us to the adoption of sons through Jesus Christ to Himself, according to the good pleasure of His will,
6 to the praise of the glory of His grace, in which He did make us accepted in the beloved,
7 in whom we have the redemption through his blood, the remission of the trespasses, according to the riches of His grace,
8 in which He did abound toward us in all wisdom and prudence,
9 having made known to us the secret of His will, according to His good pleasure, that He purposed in Himself,
10 in regard to the dispensation of the fulness of the times, to bring into one the whole in the Christ, both the things in the heavens, and the things upon the earth--in him;
11 in whom also we did obtain an inheritance, being foreordained according to the purpose of Him who the all things is working according to the counsel of His will,
12 for our being to the praise of His glory, <FI>even<Fi> those who did first hope in the Christ,
13 in whom ye also, having heard the word of the truth--the good news of your salvation--in whom also having believed, ye were sealed with the Holy Spirit of the promise,
14 which is an earnest of our inheritance, to the redemption of the acquired possession, to the praise of His glory.
15 Because of this I also, having heard of your faith in the Lord Jesus, and the love to all the saints,
16 do not cease giving thanks for you, making mention of you in my prayers,
17 that the God of our Lord Jesus Christ, the Father of the glory, may give to you a spirit of wisdom and revelation in the recognition of him,
18 the eyes of your understanding being enlightened, for your knowing what is the hope of His calling, and what the riches of the glory of His inheritance in the saints,
19 and what the exceeding greatness of His power to us who are believing, according to the working of the power of His might,
20 which He wrought in the Christ, having raised him out of the dead, and did set <FI>him<Fi> at His right hand in the heavenly <FI>places<Fi> ,
21 far above all principality, and authority, and might, and lordship, and every name named, not only in this age, but also in the coming one;
22 and all things He did put under his feet, and did give him--head over all things to the assembly,
23 which is his body, the fulness of Him who is filling the all in all,

Explanations by Age Level

Explain Like I'm 5

A long, long time ago, there was nothing at all - no earth, no sky, no animals, no people. It was all dark and empty. But God was there! God is so powerful that He can make anything just by speaking. So God said "Let there be light!" and BOOM! There was light everywhere! God saw that the light was beautiful and good. He called the light "day" and the darkness "night." This was the very first day when God started making our wonderful world!

Explain Like I'm 10

Before anything existed - no planets, stars, or life - God decided to create the universe. The earth started out as a dark, empty place covered with water. But God's Spirit was there, ready to bring order and beauty to everything. When God spoke and said "Let there be light," light immediately appeared because God's words have incredible power. God looked at the light and was pleased with what He had made. He organized time by separating light (day) from darkness (night), creating the first 24-hour period. This shows us that God is organized and purposeful in everything He does.

Explain Like I'm 15

Genesis 1:1-5 establishes fundamental theological truths about God and creation. The Hebrew word "bara" (created) indicates creation from nothing (ex nihilo), demonstrating God's absolute sovereignty and power. The phrase "without form and void" (tohu wa-bohu) describes a state of chaos that God transforms into order. The Spirit of God "hovering" or "brooding" over the waters suggests active, caring involvement in creation. The creation of light before the sun (created on day 4) indicates that God Himself is the ultimate source of light and energy. The establishment of day and night creates the framework of time, showing that God operates within orderly patterns while transcending them. This passage refutes both atheistic materialism and pantheism, establishing that God is both transcendent (separate from creation) and immanent (actively involved in it).