Other Translations
darby (darby) - eBible.org Darby 1890 plaintext
1
Having therefore these promises, beloved, let us purify ourselves from every pollution of flesh and spirit, perfecting holiness inGod's fear.
2
Receive us: we have injured no one, we have ruined no one, we have made gain of no one.
3
I do not speak for condemnation, for I have already said that ye are in our hearts, to die together, and live together.
4
Great [is] my boldness towards you, great my exulting in respect of you; I am filled with encouragement; I overabound in joy under all our affliction.
5
For indeed, when we came into Macedonia, our flesh had no rest, but [we were] afflicted in every way; without combats, within fears.
6
But he who encourages those that are [brought] low, [even]God, encouraged us by the coming of Titus;
7
and not by his coming only, but also through the encouragement with which he was encouraged as to you; relating to us your ardent desire, your mourning, your zeal for me; so that I the more rejoiced.
8
For if also I grieved you in the letter, I do not regret [it], if even I have regretted it; for I see that that letter, if even [it were] only for a time, grieved you.
9
Now I rejoice, not that ye have been grieved, but that ye have been grieved to repentance; for ye have been grieved according toGod, that in nothing ye might be injured by us.
10
For grief according toGod works repentance to salvation, never to be regretted; but the grief of the world works death.
11
For, behold, this same thing, your being grieved according toGod, how much diligence it wrought in you, but [what] excusing [of yourselves], but [what] indignation, but [what] fear, but [what] ardent desire, but [what] zeal, but [what] vengeance: in every way ye have proved yourselves to be pure in the matter.
12
So then, if also I wrote to you, [it was] not for the sake of him that injured, nor for the sake of him that was injured, but for the sake of our diligent zeal for you being manifested to you beforeGod.
13
For this reason we have been encouraged. And we the rather rejoiced in our encouragement more abundantly by reason of the joy of Titus, because his spirit has been refreshed by you all.
14
Because if I boasted to him anything about you, I have not been put to shame; but as we have spoken to you all things in truth, so also our boasting to Titus has been [the] truth;
15
and his affections are more abundantly towards you, calling to mind the obedience of you all, how with fear and trembling ye received him.
16
I rejoice that in everything I am confident as to you.
vul1914 (vul1914) - Vulgate 1914 UTF-8 (sacredbible.org)
1
Has ergo habentes promissiones, charissimi, mundemus nos ab omni inquinamento carnis, et spiritus perficientes sanctificationem in timore Dei.
2
Capite nos. Neminem læsimus, neminem corrupimus, neminem circumvenimus.
3
Non ad condemnationem vestram dico. prædiximus enim quod in cordibus nostris estis ad commoriendum, et ad convivendum.
4
Multa mihi fiducia est apud vos, multa mihi gloriatio pro vobis, repletus sum consolatione, superabundo gaudio in omni tribulatione nostra.
5
Nam et cum venissemus in Macedoniam, nullam requiem habuit caro nostra, sed omnem tribulationem passi sumus: foris pugnæ, intus timores.
6
Sed qui consolatur humiles, consolatus est nos Deus in adventu Titi.
7
Non solum autem in adventu eius, sed etiam in consolatione, qua consolatus est in vobis, referens nobis vestrum desiderium, vestrum fletum, vestram æmulationem pro me, ita ut magis gauderem.
8
Quoniam etsi contristavi vos in epistola, non me pœnitet: etsi pœniteret, videns quod epistola illa (etsi ad horam) vos contristavit;
9
nunc gaudeo: non quia contristati estis, sed quia contristati estis ad pœnitentiam. Contristati enim estis ad Deum, ut in nullo detrimentum patiamini ex nobis.
10
Quæ enim secundum Deum tristitia est, pœnitentiam in salutem stabilem operatur: sæculi autem tristitia mortem operatur.
11
Ecce enim hoc ipsum, secundum Deum contristari vos, quantam in vobis operatur solicitudinem: sed defensionem, sed indignationem, sed timorem, sed desiderium, sed æmulationem, sed vindictam. in omnibus exhibuistis vos, incontaminatos esse negotio.
12
Igitur, etsi scripsi vobis, non propter eum, qui fecit iniuriam, nec propter eum, qui passus est: sed ad manifestandam solicitudinem nostram, quam habemus pro vobis
13
coram Deo: ideo consolati sumus. In consolatione autem nostra, abundantius magis gavisi sumus super gaudio Titi, quia refectus est spiritus eius ab omnibus vobis.
14
et si quid apud illum de vobis gloriatus sum, non sum confusus: sed sicut omnia vobis in veritate locuti sumus, ita et gloriatio nostra, quæ fuit ad Titum, veritas facta est,
15
et viscera eius abundantius in vobis sunt: reminiscentis omnium vestrum obedientiam: quomodo cum timore, et tremore excepistis illum.
16
Gaudeo quod in omnibus confido in vobis.
ylt (ylt) - Bible.com YLT98 plain UTF-8
1
Having, then, these promises, beloved, may we cleanse ourselves from every pollution of flesh and spirit, perfecting sanctification in the fear of God;
2
receive us; no one did we wrong; no one did we waste; no one did we defraud;
3
not to condemn you do I say <FI>it<Fi> , for I have said before that in our hearts ye are to die with and to live with;
4
great <FI>is<Fi> my freedom of speech unto you, great my glory on your behalf; I have been filled with the comfort, I overabound with the joy on all our tribulation,
5
for also we, having come to Macedonia, no relaxation hath our flesh had, but on every side we are in tribulation, without <FI>are<Fi> fightings, within--fears;
6
but He who is comforting the cast-down--God--He did comfort us in the presence of Titus;
7
and not only in his presence, but also in the comfort with which he was comforted over you, declaring to us your longing desire, your lamentation, your zeal for me, so that the more I did rejoice,
8
because even if I made you sorry in the letter, I do not repent--if even I did repent--for I perceive that the letter, even if for an hour, did make you sorry.
9
I now do rejoice, not that ye were made sorry, but that ye were made sorry to reformation, for ye were made sorry toward God, that in nothing ye might receive damage from us;
10
for the sorrow toward God reformation to salvation not to be repented of doth work, and the sorrow of the world doth work death,
11
for, lo, this same thing--your being made sorry toward God--how much diligence it doth work in you! but defence, but displeasure, but fear, but longing desire, but zeal, but revenge; in every thing ye did approve yourselves to be pure in the matter.
12
If, then, I also wrote to you--not for his cause who did wrong, nor for his cause who did suffer wrong, but for our diligence in your behalf being manifested unto you before God--
13
because of this we have been comforted in your comfort, and more abundantly the more did we rejoice in the joy of Titus, that his spirit hath been refreshed from you all;
14
because if anything to him in your behalf I have boasted, I was not put to shame; but as all things in truth we did speak to you, so also our boasting before Titus became truth,
15
and his tender affection is more abundantly toward you, remembering the obedience of you all, how with fear and trembling ye did receive him;
16
I rejoice, therefore, that in everything I have courage in you.