Other Translations
asv (asv) - eBible.org engASV USFM
1
And the angel said unto him, Gird thyself, and bind on thy sandals. And he did so. And he saith unto him, Cast thy garment about thee, and follow me.
2
And he went out, and followed; and he knew not that it was true which was done by the angel, but thought he saw a vision.
3
And when they were past the first and the second guard, they came unto the iron gate that leadeth into the city; which opened to them of its own accord: and they went out, and passed on through one street; and straightway the angel departed from him.
4
And when Peter was come to himself, he said, Now I know of a truth, that the Lord hath sent forth his angel and delivered me out of the hand of Herod, and from all the expectation of the people of the Jews.
5
And when he had considered
6
the thing, he came to the house of Mary the mother of John whose surname was Mark; where many were gathered together and were praying.
7
And when he knocked at the door of the gate, a maid came to answer, named Rhoda.
8
And when she knew Peter’s voice, she opened not the gate for joy, but ran in, and told that Peter stood before the gate.
9
And they said unto her, Thou art mad. But she confidently affirmed that it was even so. And they said, It is his angel.
10
But Peter continued knocking: and when they had opened, they saw him, and were amazed.
11
But he, beckoning unto them with the hand to hold their peace, declared unto them how the Lord had brought him forth out of the prison. And he said, Tell these things unto James, and to the brethren. And he departed, and went to another place.
12
Now as soon as it was day, there was no small stir among the soldiers, what was become of Peter.
13
And when Herod had sought for him, and found him not, he examined the guards, and commanded that they should be put to death. And he went down from Judæa to Cæsarea, and tarried there.
14
Now he was highly displeased with them of Tyre and Sidon: and they came with one accord to him, and, having made Blastus the king’s chamberlain their friend, they asked for peace, because their country was fed from the king’s country.
15
And upon a set day Herod arrayed himself in royal apparel, and sat on the throne, and made an oration unto them.
16
And the people shouted,
17
saying, The voice of a god, and not of a man.
18
And immediately an angel of the Lord smote him, because he gave not God the glory: and he was eaten of worms, and gave up the ghost.
19
But the word of God grew and multiplied.
20
And Barnabas and Saul returned from Jerusalem, when they had fulfilled their ministration, taking with them John whose surname was Mark.
21
Now there were at Antioch, in the church that was
22
there, prophets and teachers, Barnabas, and Symeon that was called Niger, and Lucius of Cyrene, and Manaen the foster-brother of Herod the tetrarch, and Saul.
23
And as they ministered to the Lord, and fasted, the Holy Spirit said, Separate me Barnabas and Saul for the work whereunto I have called them.
24
Then, when they had fasted and prayed and laid their hands on them, they sent them away.
25
So they, being sent forth by the Holy Spirit, went down to Seleucia; and from thence they sailed to Cyprus.
26
And when they were at Salamis, they proclaimed the word of God in the synagogues of the Jews: and they had also John as their attendant.
27
And when they had gone through the whole island unto Paphos, they found a certain sorcerer, a false prophet, a Jew, whose name was Bar-Jesus;
28
who was with the proconsul, Sergius Paulus, a man of understanding. The same called unto him Barnabas and Saul, and sought to hear the word of God.
29
But Elymas the sorcerer (for so is his name by interpretation) withstood them, seeking to turn aside the proconsul from the faith.
30
But Saul, who is also
31
called Paul, filled with the Holy Spirit, fastened his eyes on him,
32
and said, O full of all guile and all villany, thou son of the devil, thou enemy of all righteousness, wilt thou not cease to pervert the right ways of the Lord?
33
And now, behold, the hand of the Lord is upon thee, and thou shalt be blind, not seeing the sun for a season. And immediately there fell on him a mist and a darkness; and he went about seeking some to lead him by the hand.
34
Then the proconsul, when he saw what was done, believed, being astonished at the teaching of the Lord.
35
Now Paul and his company set sail from Paphos, and came to Perga in Pamphylia: and John departed from them and returned to Jerusalem.
36
But they, passing through from Perga, came to Antioch of Pisidia; and they went into the synagogue on the sabbath day, and sat down.
37
And after the reading of the law and the prophets the rulers of the synagogue sent unto them, saying, Brethren, if ye have any word of exhortation for the people, say on.
38
And Paul stood up, and beckoning with the hand said,
39
Men of Israel, and ye that fear God, hearken:
40
The God of this people Israel chose our fathers, and exalted the people when they sojourned in the land of Egypt, and with a high arm led he them forth out of it.
41
And for about the time of forty years as a nursing-father bare he them in the wilderness.
darby (darby) - eBible.org Darby 1890 plaintext
1
And certain persons, having come down from Judaea, taught the brethren, If ye shall not have been circumcised according to the custom of Moses, ye cannot be saved.
2
A commotion therefore having taken place, and no small discussion on the part of Paul and Barnabas against them, they arranged that Paul and Barnabas, and certain others from amongst them, should go up to Jerusalem to the apostles and elders about this question.
3
They therefore, having been set on their way by the assembly, passed through Phoenicia and Samaria, relating the conversion of [those of] the nations. And they caused great joy to all the brethren.
4
And being arrived at Jerusalem, they were received by the assembly, and the apostles, and the elders, and related all thatGod had wrought with them.
5
And some of those who were of the sect of the Pharisees, who believed, rose up from among [them], saying that they ought to circumcise them and enjoin them to keep the law of Moses.
6
And the apostles and the elders were gathered together to see about this matter.
7
And much discussion having taken place, Peter, standing up, said to them, Brethren, ye know that from the earliest daysGod amongst you chose that the nations by my mouth should hear the word of the glad tidings and believe.
8
And the heart-knowingGod bore them witness, giving [them] the Holy Spirit as to us also,
9
and put no difference between us and them, having purified their hearts by faith.
10
Now therefore why tempt yeGod, by putting a yoke upon the neck of the disciples, which neither our fathers nor we have been able to bear?
11
But we believe that we shall be saved by the grace of the Lord Jesus, in the same manner as they also.
12
And all the multitude kept silence and listened to Barnabas and Paul relating all the signs and wonders whichGod had wrought among the nations by them.
13
And after they had held their peace, James answered, saying, Brethren, listen to me:
14
Simon has related howGod first visited to take out of [the] nations a people for his name.
15
And with this agree the words of the prophets; as it is written:
16
After these things I will return, and will rebuild the tabernacle of David which is fallen, and will rebuild its ruins, and will set it up,
17
so that the residue of men may seek out the Lord, and all the nations on whom my name is invoked, saith [the] Lord, who does these things
18
known from eternity.
19
Wherefore I judge, not to trouble those who from the nations turn toGod;
20
but to write to them to abstain from pollutions of idols, and from fornication, and from what is strangled, and from blood.
21
For Moses, from generations of old, has in every city those who preach him, being read in the synagogues every sabbath.
22
Then it seemed good to the apostles and to the elders, with the whole assembly, to send chosen men from among them with Paul and Barnabas to Antioch, Judas called Barsabas and Silas, leading men among the brethren,
23
having by their hand written [thus]: The apostles, and the elders, and the brethren, to the brethren who are from among [the] nations at Antioch, and [in] Syria and Cilicia, greeting:
24
Inasmuch as we have heard that some who went out from amongst us have troubled you by words, upsetting your souls, [saying that ye must be circumcised and keep the law]; to whom we gave no commandment;
25
it seemed good to us, having arrived at a common judgment, to send chosen men to you with our beloved Barnabas and Paul,
26
men who have given up their lives for the name of our Lord Jesus Christ.
27
We have therefore sent Judas and Silas, who themselves also will tell you by word [of mouth] the same things.
28
For it has seemed good to the Holy Spirit and to us to lay upon you no greater burden than these necessary things:
29
to abstain from things sacrificed to idols, and from blood, and from what is strangled, and from fornication; keeping yourselves from which ye will do well. Farewell.
30
They therefore, being let go, came to Antioch, and having gathered the multitude delivered to [them] the epistle.
31
And having read it, they rejoiced at the consolation.
32
And Judas and Silas, being themselves also prophets, exhorted the brethren with much discourse, and strengthened them.
33
And having passed some time [there], they were let go in peace from the brethren to those who sent them.
34
35
And Paul and Barnabas stayed in Antioch, teaching and announcing the glad tidings, with many others also, of the word of the Lord.
36
But after certain days Paul said to Barnabas, Let us return now and visit the brethren in every city where we have announced the word of the Lord, [and see] how they are getting on.
37
And Barnabas proposed to take with [them] John also, called Mark;
38
but Paul thought it not well to take with them him who had abandoned them, [going back] from Pamphylia, and had not gone with them to the work.
39
There arose therefore very warm feeling, so that they separated from one another; and Barnabas taking Mark sailed away to Cyprus;
40
but Paul having chosen Silas went forth, committed by the brethren to the grace ofGod.
41
And he passed through Syria and Cilicia, confirming the assemblies.
vul1914 (vul1914) - Vulgate 1914 UTF-8 (sacredbible.org)
1
Et quidam descendentes de Iudæa, docebant fratres: Quia nisi circumcidamini secundum morem Moysi, non potestis salvari.
2
Facta ergo seditione non minima Paulo, et Barnabæ adversus illos, statuerunt ut ascenderent Paulus, et Barnabas, et quidam alii ex aliis ad Apostolos, et presbyteros in Ierusalem super hac quæstione.
3
Illi ergo deducti ab Ecclesia pertransibant Phœnicen, et Samariam, narrantes conversionem Gentium: et faciebant gaudium magnum omnibus fratribus.
4
Cum autem venissent Ierosolymam, suscepti sunt ab Ecclesia, et ab Apostolis, et senioribus annunciantes quanta Deus fecisset cum illis.
5
Surrexerunt autem quidam de hæresi Pharisæorum, qui crediderunt, dicentes: Quia oportet circumcidi eos, præcipere quoque servare legem Moysi.
6
Conveneruntque Apostoli, et seniores videre de verbo hoc.
7
Cum autem magna conquisitio fieret, surgens Petrus dixit ad eos: Viri fratres, vos scitis quoniam ab antiquis diebus Deus in nobis elegit, per os meum audire Gentes verbum Evangelii, et credere.
8
Et qui novit corda Deus, testimonium perhibuit, dans illis Spiritum sanctum, sicut et nobis,
9
et nihil discrevit inter nos et illos, fide purificans corda eorum.
10
Nunc ergo quid tentatis Deum, imponere iugum super cervices discipulorum, quod neque patres nostri, neque nos portare potuimus?
11
Sed per gratiam Domini Iesu Christi credimus salvari, quemadmodum et illi.
12
Tacuit autem omnis multitudo: et audiebant Barnabam, et Paulum narrantes quanta Deus fecisset signa, et prodigia in Gentibus per eos.
13
Et postquam tacuerunt, respondit Iacobus, dicens: Viri fratres, audite me.
14
Simon narravit quemadmodum primum Deus visitavit sumere ex Gentibus populum nomini suo.
15
Et huic concordant verba Prophetarum, sicut scriptum est:
16
Post hæc revertar, et reædificabo tabernaculum David, quod decidit: et diruta eius reædificabo, et erigam illud:
17
ut requirant ceteri hominum Dominum, et omnes gentes, super quas invocatum est nomen meum, dicit Dominus faciens hæc.
18
Notum a sæculo est Domino opus suum.
19
Propter quod ego iudico non inquietari eos, qui ex Gentibus convertuntur ad Deum,
20
sed scribere ad eos ut abstineant se a contaminationibus simulacrorum, et fornicatione, et suffocatis, et sanguine.
21
Moyses enim a temporibus antiquis habet in singulis civitatibus qui eum prædicent in synagogis, ubi per omne sabbatum legitur.
22
Tunc placuit Apostolis, et senioribus cum omni Ecclesia, eligere viros ex eis, et mittere Antiochiam cum Paulo, et Barnaba, Iudam, qui cognominabatur Barsabas, et Silam viros primos in fratribus,
23
scribentes per manus eorum. APOSTOLI et seniores fratres, his, qui sunt Antiochiæ, et Syriæ, et Ciliciæ fratribus ex Gentibus, salutem.
24
Quoniam audivimus quia quidam ex nobis exeuntes turbaverunt vos verbis, evertentes animas vestras, quibus non mandavimus:
25
placuit nobis collectis in unum, eligere viros, et mittere ad vos cum charissimis nostris Barnaba, et Paulo,
26
hominibus, qui tradiderunt animas suas pro nomine Domini nostri Iesu Christi.
27
Misimus ergo Iudam, et Silam, qui et ipsi vobis verbis referent eadem.
28
Visum est enim Spiritui sancto, et nobis nihil ultra imponere vobis oneris quam hæc necessaria:
29
ut abstineatis vos ab immolatis simulacrorum, et sanguine, et suffocato, et fornicatione, a quibus custodientes vos, bene agetis. Valete.
30
Illi ergo dimissi, descendeunt Antiochiam: et congregata multitudine tradiderunt epistolam.
31
Quam cum legissent, gavisi sunt super consolatione.
32
Iudas autem, et Silas, et ipsi cum essent Prophetæ, verbo plurimo consolati sunt fratres, et confirmaverunt.
33
Facto autem ibi aliquanto tempore, dimissi sunt cum pace a fratribus ad eos, qui miserant illos.
34
Visum est autem Silæ ibi remanere: Iudas autem solus abiit Ierusalem.
35
Paulus autem, et Barnabas demorabantur Antiochiæ docentes: et evangelizantes cum aliis pluribus verbum Domini.
36
Post aliquot autem dies, dixit ad Barnabam Paulus: Revertentes visitemus fratres per universas civitates, in quibus prædicavimus verbum Domini, quomodo se habeant.
37
Barnabas autem volebat secum assumere et Ioannem, qui cognominabatur Marcus.
38
Paulus autem rogabat eum (ut qui discessisset ab eis de Pamphylia, et non isset cum eis in opus) non debere recipi.
39
Facta est autem dissensio, ita ut discederent ab invicem, et Barnabas quidem assumpto Marco navigaret Cyprum.
40
Paulus vero electo Sila profectus est, traditus gratiæ Dei a fratribus.
41
Perambulabat autem Syriam, et Ciliciam, confirmans Ecclesias: præcipiens custodire præcepta Apostolorum, et seniorum.
web (web) - WorldEnglish.Bible — CC0 modern update of ASV
1
Some men came down from Judea and taught the brothers, “Unless you are circumcised after the custom of Moses, you can’t be saved.”
2
Therefore when Paul and Barnabas had no small discord and discussion with them, they appointed Paul, Barnabas, and some others of them to go up to Jerusalem to the apostles and elders about this question.
3
They, being sent on their way by the assembly, passed through both Phoenicia and Samaria, declaring the conversion of the Gentiles. They caused great joy to all the brothers.
4
When they had come to Jerusalem, they were received by the assembly and the apostles and the elders, and they reported everything that God had done with them.
5
But some of the sect of the Pharisees who believed rose up, saying, “It is necessary to circumcise them, and to command them to keep the law of Moses.”
6
The apostles and the elders were gathered together to see about this matter.
7
When there had been much discussion, Peter rose up and said to them, “Brothers, you know that a good while ago God made a choice among you that by my mouth the nations should hear the word of the Good News and believe.
8
God, who knows the heart, testified about them, giving them the Holy Spirit, just like he did to us.
9
He made no distinction between us and them, cleansing their hearts by faith.
10
Now therefore why do you tempt God, that you should put a yoke on the neck of the disciples which neither our fathers nor we were able to bear?
11
But we believe that we are saved through the grace of the Lord Jesus, just as they are.”
12
All the multitude kept silence, and they listened to Barnabas and Paul reporting what signs and wonders God had done among the nations through them.
13
After they were silent, James answered, “Brothers, listen to me.
14
Simeon has reported how God first visited the nations to take out of them a people for his name.
15
This agrees with the words of the prophets. As it is written,
16
‘After these things I will return. I will again build the tabernacle of David, which has fallen. I will again build its ruins. I will set it up
17
that the rest of men may seek after the Lord: all the Gentiles who are called by my name, says the Lord, who does all these things.’
18
“All of God’s works are known to him from eternity.
19
Therefore my judgment is that we don’t trouble those from among the Gentiles who turn to God,
20
but that we write to them that they abstain from the pollution of idols, from sexual immorality, from what is strangled, and from blood.
21
For Moses from generations of old has in every city those who preach him, being read in the synagogues every Sabbath.”
22
Then it seemed good to the apostles and the elders, with the whole assembly, to choose men out of their company, and send them to Antioch with Paul and Barnabas: Judas called Barsabbas, and Silas, chief men among the brothers.
23
They wrote these things by their hand: “The apostles, the elders, and the brothers, to the brothers who are of the Gentiles in Antioch, Syria, and Cilicia: greetings.
24
Because we have heard that some who went out from us have troubled you with words, unsettling your souls, saying, ‘You must be circumcised and keep the law,’ to whom we gave no commandment;
25
it seemed good to us, having come to one accord, to choose out men and send them to you with our beloved Barnabas and Paul,
26
men who have risked their lives for the name of our Lord Jesus Christ.
27
We have sent therefore Judas and Silas, who themselves will also tell you the same things by word of mouth.
28
For it seemed good to the Holy Spirit, and to us, to lay no greater burden on you than these necessary things:
29
that you abstain from things sacrificed to idols, from blood, from things strangled, and from sexual immorality, from which if you keep yourselves, it will be well with you. Farewell.”
30
So, when they were sent off, they came to Antioch. Having gathered the multitude together, they delivered the letter.
31
When they had read it, they rejoiced over the encouragement.
32
Judas and Silas, also being prophets themselves, encouraged the brothers with many words and strengthened them.
33
After they had spent some time there, they were dismissed in peace from the brothers to the apostles.
35
But Paul and Barnabas stayed in Antioch, teaching and preaching the word of the Lord, with many others also.
36
After some days Paul said to Barnabas, “Let’s return now and visit our brothers in every city in which we proclaimed the word of the Lord, to see how they are doing.”
37
Barnabas planned to take John, who was called Mark, with them also.
38
But Paul didn’t think that it was a good idea to take with them someone who had withdrawn from them in Pamphylia, and didn’t go with them to do the work.
39
Then the contention grew so sharp that they separated from each other. Barnabas took Mark with him and sailed away to Cyprus,
40
but Paul chose Silas and went out, being commended by the brothers to the grace of God.
41
He went through Syria and Cilicia, strengthening the assemblies.
wh1881 (wh1881) - Westcott-Hort Greek NT 1881 eBible USFM
1
και τινες κατελθοντες απο της ιουδαιας εδιδασκον τους αδελφους οτι εαν μη περιτμηθητε τω εθει τω μωυσεως ου δυνασθε σωθηναι
2
γενομενης δε στασεως και ζητησεως ουκ ολιγης τω παυλω και τω βαρναβα προς αυτους εταξαν αναβαινειν παυλον και βαρναβαν και τινας αλλους εξ αυτων προς τους αποστολους και πρεσβυτερους εις ιερουσαλημ περι του ζητηματος τουτου
3
οι μεν ουν προπεμφθεντες υπο της εκκλησιας διηρχοντο την τε φοινικην και σαμαριαν εκδιηγουμενοι την επιστροφην των εθνων και εποιουν χαραν μεγαλην πασιν τοις αδελφοις
4
παραγενομενοι δε εις ιεροσολυμα παρεδεχθησαν απο της εκκλησιας και των αποστολων και των πρεσβυτερων ανηγγειλαν τε οσα ο θεος εποιησεν μετ αυτων
5
εξανεστησαν δε τινες των απο της αιρεσεως των φαρισαιων πεπιστευκοτες λεγοντες οτι δει περιτεμνειν αυτους παραγγελλειν τε τηρειν τον νομον μωυσεως
6
συνηχθησαν τε οι αποστολοι και οι πρεσβυτεροι ιδειν περι του λογου τουτου
7
πολλης δε ζητησεως γενομενης αναστας πετρος ειπεν προς αυτους ανδρες αδελφοι υμεις επιστασθε οτι αφ ημερων αρχαιων εν υμιν εξελεξατο ο θεος δια του στοματος μου ακουσαι τα εθνη τον λογον του ευαγγελιου και πιστευσαι
8
και ο καρδιογνωστης θεος εμαρτυρησεν αυτοις δους το πνευμα το αγιον καθως και ημιν
9
και ουθεν διεκρινεν μεταξυ ημων τε και αυτων τη πιστει καθαρισας τας καρδιας αυτων
10
νυν ουν τι πειραζετε τον θεον επιθειναι ζυγον επι τον τραχηλον των μαθητων ον ουτε οι πατερες ημων ουτε ημεις ισχυσαμεν βαστασαι
11
αλλα δια της χαριτος του κυριου ιησου πιστευομεν σωθηναι καθ ον τροπον κακεινοι
12
εσιγησεν δε παν το πληθος και ηκουον βαρναβα και παυλου εξηγουμενων οσα εποιησεν ο θεος σημεια και τερατα εν τοις εθνεσιν δι αυτων
13
μετα δε το σιγησαι αυτους απεκριθη ιακωβος λεγων ανδρες αδελφοι ακουσατε μου
14
συμεων εξηγησατο καθως πρωτον ο θεος επεσκεψατο λαβειν εξ εθνων λαον τω ονοματι αυτου
15
και τουτω συμφωνουσιν οι λογοι των προφητων καθως γεγραπται
16
μετα ταυτα αναστρεψω και ανοικοδομησω την σκηνην δαυιδ την πεπτωκυιαν και τα κατεστραμμενα αυτης ανοικοδομησω και ανορθωσω αυτην
17
οπως αν εκζητησωσιν οι καταλοιποι των ανθρωπων τον κυριον και παντα τα εθνη εφ ους επικεκληται το ονομα μου επ αυτους λεγει κυριος ποιων ταυτα
18
γνωστα απ αιωνος
19
διο εγω κρινω μη παρενοχλειν τοις απο των εθνων επιστρεφουσιν επι τον θεον
20
αλλα επιστειλαι αυτοις του απεχεσθαι των αλισγηματων των ειδωλων και της πορνειας και πνικτου και του αιματος
21
μωυσης γαρ εκ γενεων αρχαιων κατα πολιν τους κηρυσσοντας αυτον εχει εν ταις συναγωγαις κατα παν σαββατον αναγινωσκομενος
22
τοτε εδοξεν τοις αποστολοις και τοις πρεσβυτεροις συν ολη τη εκκλησια εκλεξαμενους ανδρας εξ αυτων πεμψαι εις αντιοχειαν συν τω παυλω και βαρναβα ιουδαν τον καλουμενον βαρσαββαν και σιλαν ανδρας ηγουμενους εν τοις αδελφοις
23
γραψαντες δια χειρος αυτων οι αποστολοι και οι πρεσβυτεροι αδελφοι τοις κατα την αντιοχειαν και συριαν και κιλικιαν αδελφοις τοις εξ εθνων χαιρειν
24
επειδη ηκουσαμεν οτι τινες εξ ημων εταραξαν υμας λογοις ανασκευαζοντες τας ψυχας υμων οις ου διεστειλαμεθα
25
εδοξεν ημιν γενομενοις ομοθυμαδον εκλεξαμενοις ανδρας πεμψαι προς υμας συν τοις αγαπητοις ημων βαρναβα και παυλω
26
ανθρωποις παραδεδωκοσιν τας ψυχας αυτων υπερ του ονοματος του κυριου ημων ιησου χριστου
27
απεσταλκαμεν ουν ιουδαν και σιλαν και αυτους δια λογου απαγγελλοντας τα αυτα
28
εδοξεν γαρ τω πνευματι τω αγιω και ημιν μηδεν πλεον επιτιθεσθαι υμιν βαρος πλην τουτων των επαναγκες
29
απεχεσθαι ειδωλοθυτων και αιματος και πνικτων και πορνειας εξ ων διατηρουντες εαυτους ευ πραξετε ερρωσθε
30
οι μεν ουν απολυθεντες κατηλθον εις αντιοχειαν και συναγαγοντες το πληθος επεδωκαν την επιστολην
31
αναγνοντες δε εχαρησαν επι τη παρακλησει
32
ιουδας τε και σιλας και αυτοι προφηται οντες δια λογου πολλου παρεκαλεσαν τους αδελφους και επεστηριξαν
33
ποιησαντες δε χρονον απελυθησαν μετ ειρηνης απο των αδελφων προς τους αποστειλαντας αυτους
35
παυλος δε και βαρναβας διετριβον εν αντιοχεια διδασκοντες και ευαγγελιζομενοι μετα και ετερων πολλων τον λογον του κυριου
36
μετα δε τινας ημερας ειπεν προς βαρναβαν παυλος επιστρεψαντες δη επισκεψωμεθα τους αδελφους κατα πολιν πασαν εν αις κατηγγειλαμεν τον λογον του κυριου πως εχουσιν
37
βαρναβας δε εβουλετο συμπαραλαβειν και τον ιωαννην τον καλουμενον μαρκον
38
παυλος δε ηξιου τον αποσταντα απ αυτων απο παμφυλιας και μη συνελθοντα αυτοις εις το εργον μη συμπαραλαμβανειν τουτον
39
εγενετο δε παροξυσμος ωστε αποχωρισθηναι αυτους απ αλληλων τον τε βαρναβαν παραλαβοντα τον μαρκον εκπλευσαι εις κυπρον
40
παυλος δε επιλεξαμενος σιλαν εξηλθεν παραδοθεις τη χαριτι του κυριου υπο των αδελφων
41
διηρχετο δε την συριαν και [την] κιλικιαν επιστηριζων τας εκκλησιας
ylt (ylt) - Bible.com YLT98 plain UTF-8
1
And certain having come down from Judea, were teaching the brethren--`If ye be not circumcised after the custom of Moses, ye are not able to be saved;'
2
there having been, therefore, not a little dissension and disputation to Paul and Barnabas with them, they arranged for Paul and Barnabas, and certain others of them, to go up unto the apostles and elders to Jerusalem about this question,
3
they indeed, then, having been sent forward by the assembly, were passing through Phenice and Samaria, declaring the conversion of the nations, and they were causing great joy to all the brethren.
4
And having come to Jerusalem, they were received by the assembly, and the apostles, and the elders, they declared also as many things as God did with them;
5
and there rose up certain of those of the sect of the Pharisees who believed, saying--`It behoveth to circumcise them, to command them also to keep the law of Moses.'
6
And there were gathered together the apostles and the elders, to see about this matter,
7
and there having been much disputing, Peter having risen up said unto them, `Men, brethren, ye know that from former days, God among us did make choice, through my mouth, for the nations to hear the word of the good news, and to believe;
8
and the heart-knowing God did bare them testimony, having given to them the Holy Spirit, even as also to us,
9
and did put no difference also between us and them, by the faith having purified their hearts;
10
now, therefore, why do ye tempt God, to put a yoke upon the neck of the disciples, which neither our fathers nor we were able to bear?
11
but, through the grace of the Lord Jesus Christ, we believe to be saved, even as also they.'
12
And all the multitude did keep silence, and were hearkening to Barnabas and Paul, declaring as many signs and wonders as God did among the nations through them;
13
and after they are silent, James answered, saying, `Men, brethren, hearken to me;
14
Simeon did declare how at first God did look after to take out of the nations a people for His name,
15
and to this agree the words of the prophets, as it hath been written:
16
After these things I will turn back, and I will build again the tabernacle of David, that is fallen down, and its ruins I will build again, and will set it upright--
17
that the residue of men may seek after the Lord, and all the nations, upon whom My name hath been called, saith the Lord, who is doing all these things.
18
`Known from the ages to God are all His works;
19
wherefore I judge: not to trouble those who from the nations do turn back to God,
20
but to write to them to abstain from the pollutions of the idols, and the whoredom, and the strangled thing; and the blood;
21
for Moses from former generations in every city hath those preaching him--in the synagogues every sabbath being read.'
22
Then it seemed good to the apostles and the elders, with the whole assembly, chosen men out of themselves to send to Antioch with Paul and Barnabas--Judas surnamed Barsabas, and Silas, leading men among the brethren--
23
having written through their hand thus: `The apostles, and the elders, and the brethren, to those in Antioch, and Syria, and Cilicia, brethren, who <FI>are<Fi> of the nations, greeting;
24
seeing we have heard that certain having gone forth from us did trouble you with words, subverting your souls, saying to be circumcised and to keep the law, to whom we did give no charge,
25
it seemed good to us, having come together with one accord, chosen men to send unto you, with our beloved Barnabas and Paul--
26
men who have given up their lives for the name of our Lord Jesus Christ--
27
we have sent, therefore, Judas and Silas, and they by word are telling the same things.
28
`For it seemed good to the Holy Spirit, and to us, no more burden to lay upon you, except these necessary things:
29
to abstain from things offered to idols, and blood, and a strangled thing, and whoredom; from which keeping yourselves, ye shall do well; be strong!'
30
They then, indeed, having been let go, went to Antioch, and having brought the multitude together, did deliver the epistle,
31
and they having read, did rejoice for the consolation;
32
Judas also and Silas, being themselves also prophets, through much discourse did exhort the brethren, and confirm,
33
and having passed some time, they were let go with peace from the brethren unto the apostles;
34
and it seemed good to Silas to remain there still.
35
And Paul and Barnabas continued in Antioch, teaching and proclaiming good news--with many others also--the word of the Lord;
36
and after certain days, Paul said unto Barnabas, `Having turned back again, we may look after our brethren, in every city in which we have preached the word of the Lord--how they are.'
37
And Barnabas counselled to take with <FI>them<Fi> John called Mark,
38
and Paul was not thinking it good to take him with them who withdrew from them from Pamphylia, and did not go with them to the work;
39
there came, therefore, a sharp contention, so that they were parted from one another, and Barnabas having taken Mark, did sail to Cyprus,
40
and Paul having chosen Silas, went forth, having been given up to the grace of God by the brethren;
41
and he went through Syria and Cilicia, confirming the assemblies.