Spirit Nation

The Holy Bible - God's Word for All Generations

John Chapter 2

King James Version (KJV)

Other Translations

asv (asv) - eBible.org engASV USFM

1 Jesus saw Nathanael coming to him, and saith of him, Behold, an Israelite indeed, in whom is no guile!
2 Nathanael saith unto him, Whence knowest thou me? Jesus answered and said unto him, Before Philip called thee, when thou wast under the fig tree, I saw thee.
3 Nathanael answered him, Rabbi, thou art the Son of God; thou art King of Israel.
4 Jesus answered and said unto him, Because I said unto thee, I saw thee underneath the fig tree, believest thou? thou shalt see greater things than these.
5 And he saith unto him, Verily, verily, I say unto you, Ye shall see the heaven opened, and the angels of God ascending and descending upon the Son of man.
6 And the third day there was a marriage in Cana of Galilee; and the mother of Jesus was there:
7 and Jesus also was bidden, and his disciples, to the marriage.
8 And when the wine failed, the mother of Jesus saith unto him, They have no wine.
9 And Jesus saith unto her, Woman, what have I to do with thee? mine hour is not yet come.
10 His mother saith unto the servants, Whatsoever he saith unto you, do it.
11 Now there were six waterpots of stone set there after the Jews’ manner of purifying, containing two or three firkins apiece.
12 Jesus saith unto them, Fill the waterpots with water. And they filled them up to the brim.
13 And he saith unto them, Draw out now, and bear unto the ruler of the feast. And they bare it.
14 And when the ruler of the feast tasted the water now become wine, and knew not whence it was (but the servants that had drawn the water knew), the ruler of the feast calleth the bridegroom,
15 and saith unto him, Every man setteth on first the good wine; and when
16 men have drunk freely,
17 then that which is worse: thou hast kept the good wine until now.
18 This beginning of his signs did Jesus in Cana of Galilee, and manifested his glory; and his disciples believed on him.
19 After this he went down to Capernaum, he, and his mother, and
20 his brethren, and his disciples; and there they abode not many days.
21 And the passover of the Jews was at hand, and Jesus went up to Jerusalem.
22 And he found in the temple those that sold oxen and sheep and doves, and the changers of money sitting:
23 and he made a scourge of cords, and cast all out of the temple, both the sheep and the oxen; and he poured out the changers’ money, and overthrew their tables;
24 and to them that sold the doves he said, Take these things hence; make not my Father’s house a house of merchandise.
25 His disciples remembered that it was written, Zeal for thy house shall eat me up.

darby (darby) - eBible.org Darby 1890 plaintext

1 And on the third day a marriage took place in Cana of Galilee, and the mother of Jesus was there.
2 And Jesus also, and his disciples, were invited to the marriage.
3 And wine being deficient, the mother of Jesus says to him, They have no wine.
4 Jesus says to her, What have I to do with thee, woman? mine hour has not yet come.
5 His mother says to the servants, Whatever he may say to you, do.
6 Now there were standing there six stone water-vessels, according to the purification of the Jews, holding two or three measures each.
7 Jesus says to them, Fill the water-vessels with water. And they filled them up to the brim.
8 And he says to them, Draw out now, and carry [it] to the feast-master. And they carried [it].
9 But when the feast-master had tasted the water which had been made wine (and knew not whence it was, but the servants knew who drew the water), the feast-master calls the bridegroom,
10 and says to him, Every man sets on first the good wine, and when [men] have well drunk, then the inferior; thou hast kept the good wine till now.
11 This beginning of signs did Jesus in Cana of Galilee, and manifested his glory; and his disciples believed on him.
12 After this he descended to Capernaum, he and his mother and his brethren and his disciples; and there they abode not many days.
13 And the passover of the Jews was near, and Jesus went up to Jerusalem.
14 And he found in the temple the sellers of oxen and sheep and doves, and the money-changers sitting;
15 and, having made a scourge of cords, he cast [them] all out of the temple, both the sheep and the oxen; and he poured out the change of the money-changers, and overturned the tables,
16 and said to the sellers of doves, Take these things hence; make not my Father's house a house of merchandise.
17 [And] his disciples remembered that it is written, The zeal of thy house devours me.
18 The Jews therefore answered and said to him, What sign shewest thou to us, that thou doest these things?
19 Jesus answered and said to them, Destroy this temple, and in three days I will raise it up.
20 The Jews therefore said, Forty and six years was this temple building, and thou wilt raise it up in three days?
21 But he spoke of the temple of his body.
22 When therefore he was raised from among [the] dead, his disciples remembered that he had said this, and believed the scripture and the word which Jesus had spoken.
23 And when he was in Jerusalem, at the passover, at the feast, many believed on his name, beholding his signs which he wrought.
24 But Jesus himself did not trust himself to them, because he knew all [men],
25 and that he had not need that any should testify of man, for himself knew what was in man.

vul1914 (vul1914) - Vulgate 1914 UTF-8 (sacredbible.org)

1 Et die tertia nuptiæ factæ sunt in Cana Galilææ, et erat mater Iesu ibi.
2 Vocatus est autem et Iesus, et discipuli eius ad nuptias.
3 Et deficiente vino, dicit mater Iesu ad eum: Vinum non habent.
4 Et dicit ei Iesus: Quid mihi, et tibi est, mulier? nondum venit hora mea.
5 Dicit mater eius ministris: Quodcumque dixerit vobis, facite.
6 Erant autem ibi lapideæ hydriæ sex positæ secundum purificationem Iudæorum, capientes singulæ metretas binas vel ternas.
7 Dicit eis Iesus: Implete hydrias aqua. Et impleverunt eas usque ad summum.
8 Et dicit eis Iesus: Haurite nunc, et ferte architriclinio. Et tulerunt.
9 Ut autem gustavit architriclinius aquam vinum factam, et non sciebat unde esset, ministri autem sciebant, qui hauserant aquam: vocat sponsum architriclinius,
10 et dicit ei: Omnis homo primum bonum vinum ponit: et cum inebriati fuerint, tunc id, quod deterius est. Tu autem servasti bonum vinum usque adhuc.
11 Hoc fecit initium signorum Iesus in Cana Galilææ: et manifestavit gloriam suam, et crediderunt in eum discipuli eius.
12 Post hoc descendit Capharnaum ipse, et mater eius, et fratres eius, et discipuli eius: et ibi manserunt non multis diebus.
13 Et prope erat Pascha Iudæorum, et ascendit Iesus Ierosolymam:
14 et invenit in templo vendentes boves, et oves, et columbas, et numularios sedentes.
15 Et cum fecisset quasi flagellum de funiculis, omnes eiecit de templo, oves quoque, et boves, et numulariorum effudit æs, et mensas subvertit.
16 Et his, qui columbas vendebant, dixit: Auferte ista hinc, et nolite facere domum patris mei, domum negotiationis.
17 Recordati sunt vero discipuli eius quia scriptum est: Zelus domus tuæ comedit me.
18 Responderunt ergo Iudæi, et dixerunt ei: Quod signum ostendis nobis quia hæc facis?
19 Respondit Iesus, et dixit eis: Solvite templum hoc, et in tribus diebus excitabo illud.
20 Dixerunt ergo Iudæi: Quadraginta et sex annis ædificatum est templum hoc, et tu in tribus diebus excitabis illud?
21 Ille autem dicebat de templo corporis sui.
22 Cum ergo resurrexisset a mortuis, recordati sunt discipuli eius, quia hoc dicebat, et crediderunt scripturæ, et sermoni, quem dixit Iesus.
23 Cum autem esset Ierosolymis in pascha in die festo, multi crediderunt in nomine eius, videntes signa eius, quæ faciebat.
24 Ipse autem Iesus non credebat semetipsum eis, eo quod ipse nosset omnes,
25 et quia opus ei non erat ut quis testimonium perhiberet de homine: ipse enim sciebat quid esset in homine.

web (web) - WorldEnglish.Bible — CC0 modern update of ASV

1 The third day, there was a wedding in Cana of Galilee. Jesus’ mother was there.
2 Jesus also was invited, with his disciples, to the wedding.
3 When the wine ran out, Jesus’ mother said to him, “They have no wine.”
4 Jesus said to her, “Woman, what does that have to do with you and me? My hour has not yet come.”
5 His mother said to the servants, “Whatever he says to you, do it.”
6 Now there were six water pots of stone set there after the Jews’ way of purifying, containing two or three metretes apiece.
7 Jesus said to them, “Fill the water pots with water.” So they filled them up to the brim.
8 He said to them, “Now draw some out, and take it to the ruler of the feast.” So they took it.
9 When the ruler of the feast tasted the water now become wine, and didn’t know where it came from (but the servants who had drawn the water knew), the ruler of the feast called the bridegroom
10 and said to him, “Everyone serves the good wine first, and when the guests have drunk freely, then that which is worse. You have kept the good wine until now!”
11 This beginning of his signs Jesus did in Cana of Galilee, and revealed his glory; and his disciples believed in him.
12 After this, he went down to Capernaum, he, and his mother, his brothers, and his disciples; and they stayed there a few days.
13 The Passover of the Jews was at hand, and Jesus went up to Jerusalem.
14 He found in the temple those who sold oxen, sheep, and doves, and the changers of money sitting.
15 He made a whip of cords and drove all out of the temple, both the sheep and the oxen; and he poured out the changers’ money and overthrew their tables.
16 To those who sold the doves, he said, “Take these things out of here! Don’t make my Father’s house a marketplace!”
17 His disciples remembered that it was written, “Zeal for your house will eat me up.”
18 The Jews therefore answered him, “What sign do you show us, seeing that you do these things?”
19 Jesus answered them, “Destroy this temple, and in three days I will raise it up.”
20 The Jews therefore said, “It took forty-six years to build this temple! Will you raise it up in three days?”
21 But he spoke of the temple of his body.
22 When therefore he was raised from the dead, his disciples remembered that he said this, and they believed the Scripture and the word which Jesus had said.
23 Now when he was in Jerusalem at the Passover, during the feast, many believed in his name, observing his signs which he did.
24 But Jesus didn’t entrust himself to them, because he knew everyone,
25 and because he didn’t need for anyone to testify concerning man; for he himself knew what was in man.

wh1881 (wh1881) - Westcott-Hort Greek NT 1881 eBible USFM

1 και τη ημερα τη τριτη γαμος εγενετο εν κανα της γαλιλαιας και ην η μητηρ του ιησου εκει
2 εκληθη δε και ο ιησους και οι μαθηται αυτου εις τον γαμον
3 και υστερησαντος οινου λεγει η μητηρ του ιησου προς αυτον οινον ουκ εχουσιν
4 και λεγει αυτη ο ιησους τι εμοι και σοι γυναι ουπω ηκει η ωρα μου
5 λεγει η μητηρ αυτου τοις διακονοις ο τι αν λεγη υμιν ποιησατε
6 ησαν δε εκει λιθιναι υδριαι εξ κατα τον καθαρισμον των ιουδαιων κειμεναι χωρουσαι ανα μετρητας δυο η τρεις
7 λεγει αυτοις ο ιησους γεμισατε τας υδριας υδατος και εγεμισαν αυτας εως ανω
8 και λεγει αυτοις αντλησατε νυν και φερετε τω αρχιτρικλινω οι δε ηνεγκαν
9 ως δε εγευσατο ο αρχιτρικλινος το υδωρ οινον γεγενημενον και ουκ ηδει ποθεν εστιν οι δε διακονοι ηδεισαν οι ηντληκοτες το υδωρ φωνει τον νυμφιον ο αρχιτρικλινος
10 και λεγει αυτω πας ανθρωπος πρωτον τον καλον οινον τιθησιν και οταν μεθυσθωσιν τον ελασσω συ τετηρηκας τον καλον οινον εως αρτι
11 ταυτην εποιησεν αρχην των σημειων ο ιησους εν κανα της γαλιλαιας και εφανερωσεν την δοξαν αυτου και επιστευσαν εις αυτον οι μαθηται αυτου
12 μετα τουτο κατεβη εις καφαρναουμ αυτος και η μητηρ αυτου και οι αδελφοι και οι μαθηται αυτου και εκει εμειναν ου πολλας ημερας
13 και εγγυς ην το πασχα των ιουδαιων και ανεβη εις ιεροσολυμα ο ιησους
14 και ευρεν εν τω ιερω τους πωλουντας βοας και προβατα και περιστερας και τους κερματιστας καθημενους
15 και ποιησας φραγελλιον εκ σχοινιων παντας εξεβαλεν εκ του ιερου τα τε προβατα και τους βοας και των κολλυβιστων εξεχεεν τα κερματα και τας τραπεζας ανετρεψεν
16 και τοις τας περιστερας πωλουσιν ειπεν αρατε ταυτα εντευθεν μη ποιειτε τον οικον του πατρος μου οικον εμποριου
17 εμνησθησαν οι μαθηται αυτου οτι γεγραμμενον εστιν ο ζηλος του οικου σου καταφαγεται με
18 απεκριθησαν ουν οι ιουδαιοι και ειπαν αυτω τι σημειον δεικνυεις ημιν οτι ταυτα ποιεις
19 απεκριθη ιησους και ειπεν αυτοις λυσατε τον ναον τουτον και [εν] τρισιν ημεραις εγερω αυτον
20 ειπαν ουν οι ιουδαιοι τεσσερακοντα και εξ ετεσιν οικοδομηθη ο ναος ουτος και συ εν τρισιν ημεραις εγερεις αυτον
21 εκεινος δε ελεγεν περι του ναου του σωματος αυτου
22 οτε ουν ηγερθη εκ νεκρων εμνησθησαν οι μαθηται αυτου οτι τουτο ελεγεν και επιστευσαν τη γραφη και τω λογω ον ειπεν ο ιησους
23 ως δε ην εν τοις ιεροσολυμοις εν τω πασχα εν τη εορτη πολλοι επιστευσαν εις το ονομα αυτου θεωρουντες αυτου τα σημεια α εποιει
24 αυτος δε ιησους ουκ επιστευεν αυτον αυτοις δια το αυτον γινωσκειν παντας
25 και οτι ου χρειαν ειχεν ινα τις μαρτυρηση περι του ανθρωπου αυτος γαρ εγινωσκεν τι ην εν τω ανθρωπω

ylt (ylt) - Bible.com YLT98 plain UTF-8

1 And the third day a marriage happened in Cana of Galilee, and the mother of Jesus was there,
2 and also Jesus was called, and his disciples, to the marriage;
3 and wine having failed, the mother of Jesus saith unto him, `Wine they have not;'
4 Jesus saith to her, `What--to me and to thee, woman? not yet is mine hour come.'
5 His mother saith to the ministrants, `Whatever he may say to you--do.'
6 And there were there six water-jugs of stone, placed according to the purifying of the Jews, holding each two or three measures.
7 Jesus saith to them, `Fill the water-jugs with water;' and they filled them--unto the brim;
8 and he saith to them, `Draw out, now, and bear to the director of the apartment;' and they bare.
9 And as the director of the apartment tasted the water become wine, and knew not whence it is, (but the ministrants knew, who have drawn the water,) the director of the feast doth call the bridegroom,
10 and saith to him, `Every man, at first, the good wine doth set forth; and when they may have drunk freely, then the inferior; thou didst keep the good wine till now.'
11 This beginning of the signs did Jesus in Cana of Galilee, and manifested his glory, and his disciples believed in him;
12 after this he went down to Capernaum, he, and his mother, and his brethren, and his disciples; and there they remained not many days.
13 And the passover of the Jews was nigh, and Jesus went up to Jerusalem,
14 and he found in the temple those selling oxen, and sheep, and doves, and the money-changers sitting,
15 and having made a whip of small cords, he put all forth out of the temple, also the sheep, and the oxen; and of the money-changers he poured out the coins, and the tables he overthrew,
16 and to those selling the doves he said, `Take these things hence; make not the house of my Father a house of merchandise.'
17 And his disciples remembered that it is written, `The zeal of Thy house did eat me up;'
18 the Jews then answered and said to him, `What sign dost thou shew to us--that thou dost these things?'
19 Jesus answered and said to them, `Destroy this sanctuary, and in three days I will raise it up.'
20 The Jews, therefore, said, `Forty and six years was this sanctuary building, and wilt thou in three days raise it up?'
21 but he spake concerning the sanctuary of his body;
22 when, then, he was raised out of the dead, his disciples remembered that he said this to them, and they believed the Writing, and the word that Jesus said.
23 And as he was in Jerusalem, in the passover, in the feast, many believed in his name, beholding his signs that he was doing;
24 and Jesus himself was not trusting himself to them, because of his knowing all <FI>men<Fi> ,
25 and because he had no need that any should testify concerning man, for he himself was knowing what was in man.

Explanations by Age Level

Explain Like I'm 5

A long, long time ago, there was nothing at all - no earth, no sky, no animals, no people. It was all dark and empty. But God was there! God is so powerful that He can make anything just by speaking. So God said "Let there be light!" and BOOM! There was light everywhere! God saw that the light was beautiful and good. He called the light "day" and the darkness "night." This was the very first day when God started making our wonderful world!

Explain Like I'm 10

Before anything existed - no planets, stars, or life - God decided to create the universe. The earth started out as a dark, empty place covered with water. But God's Spirit was there, ready to bring order and beauty to everything. When God spoke and said "Let there be light," light immediately appeared because God's words have incredible power. God looked at the light and was pleased with what He had made. He organized time by separating light (day) from darkness (night), creating the first 24-hour period. This shows us that God is organized and purposeful in everything He does.

Explain Like I'm 15

Genesis 1:1-5 establishes fundamental theological truths about God and creation. The Hebrew word "bara" (created) indicates creation from nothing (ex nihilo), demonstrating God's absolute sovereignty and power. The phrase "without form and void" (tohu wa-bohu) describes a state of chaos that God transforms into order. The Spirit of God "hovering" or "brooding" over the waters suggests active, caring involvement in creation. The creation of light before the sun (created on day 4) indicates that God Himself is the ultimate source of light and energy. The establishment of day and night creates the framework of time, showing that God operates within orderly patterns while transcending them. This passage refutes both atheistic materialism and pantheism, establishing that God is both transcendent (separate from creation) and immanent (actively involved in it).