Spirit Nation

The Holy Bible - God's Word for All Generations

John Chapter 14

King James Version (KJV)

Other Translations

asv (asv) - eBible.org engASV USFM

1 saying, I have both glorified it, and will glorify it again.
2 The multitude therefore, that stood by, and heard it, said that it had thundered: others said, An angel hath spoken to him.
3 Jesus answered and said, This voice hath not come for my sake, but for your sakes.
4 Now is the judgment of this world: now shall the prince of this world be cast out.
5 And I, if I be lifted up from the earth, will draw all men unto myself.
6 But this he said, signifying by what manner of death he should die.
7 The multitude therefore answered him, We have heard out of the law that the Christ abideth for ever: and how sayest thou, The Son of man must be lifted up? who is this Son of man?
8 Jesus therefore said unto them, Yet a little while is the light among you. Walk while ye have the light, that darkness overtake you not: and he that walketh in the darkness knoweth not whither he goeth.
9 While ye have the light, believe on the light, that ye may become sons of light.
10 These things spake Jesus, and he departed and hid himself from them.
11 But though he had done so many signs before them, yet they believed not on him:
12 that the word of Isaiah the prophet might be fulfilled, which he spake,
13 Lord, who hath believed our report?
14 And to whom hath the arm of the Lord been revealed?
15 For this cause they could not believe, for that Isaiah said again,
16 He hath blinded their eyes, and he hardened their heart;
17 Lest they should see with their eyes, and perceive with their heart,
18 And should turn,
19 And I should heal them.
20 These things said Isaiah, because he saw his glory; and he spake of him.
21 Nevertheless even of the rulers many believed on him; but because of the Pharisees they did not confess
22 it, lest they should be put out of the synagogue:
23 for they loved the glory
24 that is of men more than the glory
25 that is of God.
26 And Jesus cried and said, He that believeth on me, believeth not on me, but on him that sent me.
27 And he that beholdeth me beholdeth him that sent me.
28 I am come a light into the world, that whosoever believeth on me may not abide in the darkness.
29 And if any man hear my sayings, and keep them not, I judge him not: for I came not to judge the world, but to save the world.
30 He that rejecteth me, and receiveth not my sayings, hath one that judgeth him: the word that I spake, the same shall judge him in the last day.
31 For I spake not from myself; but the Father that sent me, he hath given me a commandment, what I should say, and what I should speak.

darby (darby) - eBible.org Darby 1890 plaintext

1 Let not your heart be troubled; ye believe onGod, believe also on me.
2 In my Father's house there are many abodes; were it not so, I had told you: for I go to prepare you a place;
3 and if I go and shall prepare you a place, I am coming again and shall receive you to myself, that where I am ye also may be.
4 And ye know where I go, and ye know the way.
5 Thomas says to him, Lord, we know not where thou goest, and how can we know the way?
6 Jesus says to him, I am the way, and the truth, and the life. No one comes to the Father unless by me.
7 If ye had known me, ye would have known also my Father, and henceforth ye know him and have seen him.
8 Philip says to him, Lord, shew us the Father and it suffices us.
9 Jesus says to him, Am I so long a time with you, and thou hast not known me, Philip? He that has seen me has seen the Father; and how sayest thou, Shew us the Father?
10 Believest thou not that I [am] in the Father, and that the Father is in me? The words which I speak to you I do not speak from myself; but the Father who abides in me, he does the works.
11 Believe me that I [am] in the Father and the Father in me; but if not, believe me for the works' sake themselves.
12 Verily, verily, I say to you, He that believes on me, the works which I do shall he do also, and he shall do greater than these, because I go to the Father.
13 And whatsoever ye shall ask in my name, this will I do, that the Father may be glorified in the Son.
14 If ye shall ask anything in my name, I will do it.
15 If ye love me, keep my commandments.
16 And I will beg the Father, and he will give you another Comforter, that he may be with you for ever,
17 the Spirit of truth, whom the world cannot receive, because it does not see him nor know him; but ye know him, for he abides with you, and shall be in you.
18 I will not leave you orphans, I am coming to you.
19 Yet a little and the world sees me no longer; but ye see me; because I live ye also shall live.
20 In that day ye shall know that I [am] in my Father, and ye in me, and I in you.
21 He that has my commandments and keeps them, he it is that loves me; but he that loves me shall be loved by my Father, and I will love him and will manifest myself to him.
22 Judas, not the Iscariote, says to him, Lord, how is it that thou wilt manifest thyself to us and not to the world?
23 Jesus answered and said to him, If any one love me, he will keep my word, and my Father will love him, and we will come to him and make our abode with him.
24 He that loves me not does not keep my words; and the word which ye hear is not mine, but [that] of the Father who has sent me.
25 These things I have said to you, abiding with you;
26 but the Comforter, the Holy Spirit, whom the Father will send in my name, he shall teach you all things, and will bring to your remembrance all the things which I have said to you.
27 I leave peace with you; I give my peace to you: not as the world gives do I give to you. Let not your heart be troubled, neither let it fear.
28 Ye have heard that I have said unto you, I go away and I am coming to you. If ye loved me ye would rejoice that I go to the Father, for [my] Father is greater than I.
29 And now I have told you before it comes to pass, that when it shall have come to pass ye may believe.
30 I will no longer speak much with you, for the ruler of the world comes, and in me he has nothing;
31 but that the world may know that I love the Father, and as the Father has commanded me, thus I do. Rise up, let us go hence.

vul1914 (vul1914) - Vulgate 1914 UTF-8 (sacredbible.org)

1 Non turbetur cor vestrum. Creditis in Deum, et in me credite.
2 In domo Patris mei mansiones multæ sunt. si quo minus dixissem vobis: Quia vado parare vobis locum.
3 Et si abiero, et præparavero vobis locum: iterum venio, et accipiam vos ad meipsum, ut ubi sum ego, et vos sitis.
4 Et quo ego vado scitis, et viam scitis.
5 Dicit ei Thomas: Domine, nescimus quo vadis: et quo modo possumus viam scire?
6 Dicit ei Iesus: Ego sum via, et veritas, et vita. nemo venit ad Patrem, nisi per me.
7 Si cognovissetis me, et Patrem meum utique cognovissetis: et amodo cognoscetis eum, et vidistis eum.
8 Dicit ei Philippus: Domine, ostende nobis Patrem, et sufficit nobis.
9 Dicit ei Iesus: Tanto tempore vobiscum sum: et non cognovistis me? Philippe, qui videt me, videt et Patrem. Quomodo tu dicis: Ostende nobis Patrem?
10 Non creditis quia ego in Patre, et Pater in me est? Verba, quæ ego loquor vobis, a me ipso non loquor. Pater autem in me manens, ipse fecit opera.
11 Non creditis quia ego in Patre, et Pater in me est?
12 Alioquin propter opera ipsa credite. Amen, amen dico vobis, qui credit in me, opera, quæ ego facio, et ipse faciet, et maiora horum faciet: quia ego ad Patrem vado.
13 Et quodcumque petieritis Patrem in nomine meo, hoc faciam: ut glorificetur Pater in Filio.
14 Si quid petieritis me in nomine meo, hoc faciam.
15 Si diligitis me: mandata mea servate.
16 Et ego rogabo Patrem, et alium paraclitum dabit vobis, ut maneat vobiscum in æternum,
17 Spiritum veritatis, quem mundus non potest accipere, quia non videt eum, nec scit eum. vos autem cognoscetis eum: quia apud vos manebit, et in vobis erit.
18 Non relinquam vos orphanos: veniam ad vos.
19 Adhuc modicum: et mundus me iam non videt. Vos autem videtis me: quia ego vivo, et vos vivetis.
20 In illo die vos cognoscetis quia ego sum in Patre meo, et vos in me, et ego in vobis.
21 Qui habet mandata mea, et servat ea: ille est, qui diligit me. Qui autem diligit me, diligetur a Patre meo: et ego diligam eum, et manifestabo ei meipsum.
22 Dicit ei Iudas, non ille Iscariotes: Domine, quid factum est, quia manifestaturus es nobis tepisum, et non mundo?
23 Respondit Iesus, et dixit ei: Si quis diligit me, sermonem meum servabit, et Pater meus diliget eum, et ad eum veniemus, et mansionem apud eum faciemus:
24 qui non diligit me, sermones meos non servat. Et sermonem, quem audistis, non est meus: sed eius, qui misit me, Patris.
25 Hæc locutus sum vobis apud vos manens.
26 Paraclitus autem Spiritus sanctus, quem mittet Pater in nomine meo, ille vos docebit omnia, et suggeret vobis omnia, quæcumque dixero vobis.
27 Pacem relinquo vobis, pacem meam do vobis: non quomodo mundus dat, ego do vobis. Non turbetur cor vestrum, neque formidet.
28 Audistis quia ego dixi vobis: Vado, et venio ad vos. Si diligeretis me, gauderetis utique, quia vado ad Patrem: quia Pater maior me est.
29 Et nunc dixi vobis prius quam fiat: ut cum factum fuerit, credatis.
30 Iam non multa loquar vobiscum. venit enim princeps mundi huius, et in me non habet quidquam.
31 Sed ut cognoscat mundus quia diligo Patrem, et sicut mandatum dedit mihi Pater, sic facio. Surgite, eamus hinc.

web (web) - WorldEnglish.Bible — CC0 modern update of ASV

1 “Don’t let your heart be troubled. Believe in God. Believe also in me.
2 In my Father’s house are many homes. If it weren’t so, I would have told you. I am going to prepare a place for you.
3 If I go and prepare a place for you, I will come again and will receive you to myself; that where I am, you may be there also.
4 You know where I go, and you know the way.”
5 Thomas said to him, “Lord, we don’t know where you are going. How can we know the way?”
6 Jesus said to him, “I am the way, the truth, and the life. No one comes to the Father, except through me.
7 If you had known me, you would have known my Father also. From now on, you know him and have seen him.”
8 Philip said to him, “Lord, show us the Father, and that will be enough for us.”
9 Jesus said to him, “Have I been with you such a long time, and do you not know me, Philip? He who has seen me has seen the Father. How do you say, ‘Show us the Father’?
10 Don’t you believe that I am in the Father, and the Father in me? The words that I tell you, I speak not from myself; but the Father who lives in me does his works.
11 Believe me that I am in the Father, and the Father in me; or else believe me for the very works’ sake.
12 Most certainly I tell you, he who believes in me, the works that I do, he will do also; and he will do greater works than these, because I am going to my Father.
13 Whatever you will ask in my name, I will do it, that the Father may be glorified in the Son.
14 If you will ask anything in my name, I will do it.
15 If you love me, keep my commandments.
16 I will pray to the Father, and he will give you another Counselor, that he may be with you forever:
17 the Spirit of truth, whom the world can’t receive, for it doesn’t see him and doesn’t know him. You know him, for he lives with you and will be in you.
18 I will not leave you orphans. I will come to you.
19 Yet a little while, and the world will see me no more; but you will see me. Because I live, you will live also.
20 In that day you will know that I am in my Father, and you in me, and I in you.
21 One who has my commandments and keeps them, that person is one who loves me. One who loves me will be loved by my Father, and I will love him, and will reveal myself to him.”
22 Judas (not Iscariot) said to him, “Lord, what has happened that you are about to reveal yourself to us, and not to the world?”
23 Jesus answered him, “If a man loves me, he will keep my word. My Father will love him, and we will come to him and make our home with him.
24 He who doesn’t love me doesn’t keep my words. The word which you hear isn’t mine, but the Father’s who sent me.
25 “I have said these things to you while still living with you.
26 But the Counselor, the Holy Spirit, whom the Father will send in my name, will teach you all things, and will remind you of all that I said to you.
27 Peace I leave with you. My peace I give to you; not as the world gives, I give to you. Don’t let your heart be troubled, neither let it be fearful.
28 You heard how I told you, ‘I am going away, and I will come back to you.’ If you loved me, you would have rejoiced because I said ‘I am going to my Father;’ for the Father is greater than I.
29 Now I have told you before it happens so that when it happens, you may believe.
30 I will no more speak much with you, for the prince of the world comes, and he has nothing in me.
31 But that the world may know that I love the Father, and as the Father commanded me, even so I do. Arise, let’s go from here.

wh1881 (wh1881) - Westcott-Hort Greek NT 1881 eBible USFM

1 μη ταρασσεσθω υμων η καρδια πιστευετε εις τον θεον και εις εμε πιστευετε
2 εν τη οικια του πατρος μου μοναι πολλαι εισιν ει δε μη ειπον αν υμιν οτι πορευομαι ετοιμασαι τοπον υμιν
3 και εαν πορευθω και ετοιμασω τοπον υμιν παλιν ερχομαι και παραλημψομαι υμας προς εμαυτον ινα οπου ειμι εγω και υμεις ητε
4 και οπου εγω υπαγω οιδατε την οδον
5 λεγει αυτω θωμας κυριε ουκ οιδαμεν που υπαγεις πως οιδαμεν την οδον
6 λεγει αυτω ιησους εγω ειμι η οδος και η αληθεια και η ζωη ουδεις ερχεται προς τον πατερα ει μη δι εμου
7 ει εγνωκειτε με και τον πατερα μου αν ηδειτε απ αρτι γινωσκετε αυτον και εωρακατε
8 λεγει αυτω φιλιππος κυριε δειξον ημιν τον πατερα και αρκει ημιν
9 λεγει αυτω [ο] ιησους τοσουτον χρονον μεθ υμων ειμι και ουκ εγνωκας με φιλιππε ο εωρακως εμε εωρακεν τον πατερα πως συ λεγεις δειξον ημιν τον πατερα
10 ου πιστευεις οτι εγω εν τω πατρι και ο πατηρ εν εμοι εστιν τα ρηματα α εγω λεγω υμιν απ εμαυτου ου λαλω ο δε πατηρ εν εμοι μενων ποιει τα εργα αυτου
11 πιστευετε μοι οτι εγω εν τω πατρι και ο πατηρ εν εμοι ει δε μη δια τα εργα αυτα πιστευετε
12 αμην αμην λεγω υμιν ο πιστευων εις εμε τα εργα α εγω ποιω κακεινος ποιησει και μειζονα τουτων ποιησει οτι εγω προς τον πατερα πορευομαι
13 και ο τι αν αιτησητε εν τω ονοματι μου τουτο ποιησω ινα δοξασθη ο πατηρ εν τω υιω
14 εαν τι αιτησητε [με] εν τω ονοματι μου τουτο ποιησω
15 εαν αγαπατε με τας εντολας τας εμας τηρησετε
16 καγω ερωτησω τον πατερα και αλλον παρακλητον δωσει υμιν ινα η μεθ υμων εις τον αιωνα
17 το πνευμα της αληθειας ο ο κοσμος ου δυναται λαβειν οτι ου θεωρει αυτο ουδε γινωσκει υμεις γινωσκετε αυτο οτι παρ υμιν μενει και εν υμιν εστιν
18 ουκ αφησω υμας ορφανους ερχομαι προς υμας
19 ετι μικρον και ο κοσμος με ουκετι θεωρει υμεις δε θεωρειτε με οτι εγω ζω και υμεις ζησετε
20 εν εκεινη τη ημερα υμεις γνωσεσθε οτι εγω εν τω πατρι μου και υμεις εν εμοι καγω εν υμιν
21 ο εχων τας εντολας μου και τηρων αυτας εκεινος εστιν ο αγαπων με ο δε αγαπων με αγαπηθησεται υπο του πατρος μου καγω αγαπησω αυτον και εμφανισω αυτω εμαυτον
22 λεγει αυτω ιουδας ουχ ο ισκαριωτης κυριε τι γεγονεν οτι ημιν μελλεις εμφανιζειν σεαυτον και ουχι τω κοσμω
23 απεκριθη ιησους και ειπεν αυτω εαν τις αγαπα με τον λογον μου τηρησει και ο πατηρ μου αγαπησει αυτον και προς αυτον ελευσομεθα και μονην παρ αυτω ποιησομεθα
24 ο μη αγαπων με τους λογους μου ου τηρει και ο λογος ον ακουετε ουκ εστιν εμος αλλα του πεμψαντος με πατρος
25 ταυτα λελαληκα υμιν παρ υμιν μενων
26 ο δε παρακλητος το πνευμα το αγιον ο πεμψει ο πατηρ εν τω ονοματι μου εκεινος υμας διδαξει παντα και υπομνησει υμας παντα α ειπον υμιν εγω
27 ειρηνην αφιημι υμιν ειρηνην την εμην διδωμι υμιν ου καθως ο κοσμος διδωσιν εγω διδωμι υμιν μη ταρασσεσθω υμων η καρδια μηδε δειλιατω
28 ηκουσατε οτι εγω ειπον υμιν υπαγω και ερχομαι προς υμας ει ηγαπατε με εχαρητε αν οτι πορευομαι προς τον πατερα οτι ο πατηρ μειζων μου εστιν
29 και νυν ειρηκα υμιν πριν γενεσθαι ινα οταν γενηται πιστευσητε
30 ουκετι πολλα λαλησω μεθ υμων ερχεται γαρ ο του κοσμου αρχων και εν εμοι ουκ εχει ουδεν
31 αλλ ινα γνω ο κοσμος οτι αγαπω τον πατερα και καθως εντολην εδωκεν μοι ο πατηρ ουτως ποιω εγειρεσθε αγωμεν εντευθεν

ylt (ylt) - Bible.com YLT98 plain UTF-8

1 `Let not your heart be troubled, believe in God, also in me believe;
2 in the house of my Father are many mansions; and if not, I would have told you; I go on to prepare a place for you;
3 and if I go on and prepare for you a place, again do I come, and will receive you unto myself, that where I am ye also may be;
4 and whither I go away ye have known, and the way ye have known.'
5 Thomas saith to him, `Sir, we have not known whither thou goest away, and how are we able to know the way?'
6 Jesus saith to him, `I am the way, and the truth, and the life, no one doth come unto the Father, if not through me;
7 if ye had known me, my Father also ye would have known, and from this time ye have known Him, and have seen Him.'
8 Philip saith to him, `Sir, shew to us the Father, and it is enough for us;'
9 Jesus saith to him, `So long time am I with you, and thou hast not known me, Philip? he who hath seen me hath seen the Father; and how dost thou say, Shew to us the Father?
10 Believest thou not that I <FI>am<Fi> in the Father, and the Father is in me? the sayings that I speak to you, from myself I speak not, and the Father who is abiding in me, Himself doth the works;
11 believe me, that I <FI>am<Fi> in the Father, and the Father in me; and if not, because of the works themselves, believe me.
12 `Verily, verily, I say to you, he who is believing in me, the works that I do--that one also shall do, and greater than these he shall do, because I go on to my Father;
13 and whatever ye may ask in my name, I will do, that the Father may be glorified in the Son;
14 if ye ask anything in my name I will do <FI>it<Fi> .
15 `If ye love me, my commands keep,
16 and I will ask the Father, and another Comforter He will give to you, that he may remain with you--to the age;
17 the Spirit of truth, whom the world is not able to receive, because it doth not behold him, nor know him, and ye know him, because he doth remain with you, and shall be in you.
18 `I will not leave you bereaved, I come unto you;
19 yet a little, and the world doth no more behold me, and ye behold me, because I live, and ye shall live;
20 in that day ye shall know that I <FI>am<Fi> in my Father, and ye in me, and I in you;
21 he who is having my commands, and is keeping them, that one it is who is loving me, and he who is loving me shall be loved by my Father, and I will love him, and will manifest myself to him.'
22 Judas saith to him, (not the Iscariot), `Sir, what hath come to pass, that to us thou are about to manifest thyself, and not to the world?'
23 Jesus answered and said to him, `If any one may love me, my word he will keep, and my Father will love him, and unto him we will come, and abode with him we will make;
24 he who is not loving me, my words doth not keep; and the word that ye hear is not mine, but the Father's who sent me.
25 `These things I have spoken to you, remaining with you,
26 and the Comforter, the Holy Spirit, whom the Father will send in my name, he will teach you all things, and remind you of all things that I said to you.
27 `Peace I leave to you; my peace I give to you, not according as the world doth give do I give to you; let not your heart be troubled, nor let it be afraid;
28 ye heard that I said to you--I go away, and I come unto you; if ye did love me, ye would have rejoiced that I said--I go on to the Father, because my Father is greater than I.
29 `And now I have said <FI>it<Fi> to you before it come to pass, that when it may come to pass, ye may believe;
30 I will no more talk much with you, for the ruler of this world doth come, and in me he hath nothing;
31 but that the world may know that I love the Father, and according as the Father gave me command so I do; arise, we may go hence.

Explanations by Age Level

Explain Like I'm 5

A long, long time ago, there was nothing at all - no earth, no sky, no animals, no people. It was all dark and empty. But God was there! God is so powerful that He can make anything just by speaking. So God said "Let there be light!" and BOOM! There was light everywhere! God saw that the light was beautiful and good. He called the light "day" and the darkness "night." This was the very first day when God started making our wonderful world!

Explain Like I'm 10

Before anything existed - no planets, stars, or life - God decided to create the universe. The earth started out as a dark, empty place covered with water. But God's Spirit was there, ready to bring order and beauty to everything. When God spoke and said "Let there be light," light immediately appeared because God's words have incredible power. God looked at the light and was pleased with what He had made. He organized time by separating light (day) from darkness (night), creating the first 24-hour period. This shows us that God is organized and purposeful in everything He does.

Explain Like I'm 15

Genesis 1:1-5 establishes fundamental theological truths about God and creation. The Hebrew word "bara" (created) indicates creation from nothing (ex nihilo), demonstrating God's absolute sovereignty and power. The phrase "without form and void" (tohu wa-bohu) describes a state of chaos that God transforms into order. The Spirit of God "hovering" or "brooding" over the waters suggests active, caring involvement in creation. The creation of light before the sun (created on day 4) indicates that God Himself is the ultimate source of light and energy. The establishment of day and night creates the framework of time, showing that God operates within orderly patterns while transcending them. This passage refutes both atheistic materialism and pantheism, establishing that God is both transcendent (separate from creation) and immanent (actively involved in it).