Other Translations
asv (asv) - eBible.org engASV USFM
1
And there cometh to him a leper, beseeching him, and kneeling down to him, and saying unto him, If thou wilt, thou canst make me clean.
2
And being moved with compassion, he stretched forth his hand, and touched him, and saith unto him, I will; be thou made clean.
3
And straightway the leprosy departed from him, and he was made clean.
4
And he strictly charged him, and straightway sent him out,
5
and saith unto him, See thou say nothing to any man: but go show thyself to the priest, and offer for thy cleansing the things which Moses commanded, for a testimony unto them.
6
But he went out, and began to publish it much, and to spread abroad the matter, insomuch that Jesus could no more openly enter into a city, but was without in desert places: and they came to him from every quarter.
7
And when he entered again into Capernaum after some days, it was noised that he was in the house.
8
And many were gathered together, so that there was no longer room
9
for them, no, not even about the door: and he spake the word unto them.
10
And they come, bringing unto him a man sick of the palsy, borne of four.
11
And when they could not come nigh unto him for the crowd, they uncovered the roof where he was: and when they had broken it up, they let down the bed whereon the sick of the palsy lay.
12
And Jesus seeing their faith saith unto the sick of the palsy, Son, thy sins are forgiven.
13
But there were certain of the scribes sitting there, and reasoning in their hearts,
14
Why doth this man thus speak? he blasphemeth: who can forgive sins but one,
15
even God?
16
And straightway Jesus, perceiving in his spirit that they so reasoned within themselves, saith unto them, Why reason ye these things in your hearts?
17
Which is easier, to say to the sick of the palsy, Thy sins are forgiven; or to say, Arise, and take up thy bed, and walk?
18
But that ye may know that the Son of man hath authority on earth to forgive sins (he saith to the sick of the palsy),
19
I say unto thee, Arise, take up thy bed, and go unto thy house.
20
And he arose, and straightway took up the bed, and went forth before them all; insomuch that they were all amazed, and glorified God, saying, We never saw it on this fashion.
21
And he went forth again by the sea side; and all the multitude resorted unto him, and he taught them.
22
And as he passed by, he saw Levi the
23
son of Alphæus sitting at the place of toll, and he saith unto him, Follow me. And he arose and followed him.
24
And it came to pass, that he was sitting at meat in his house, and many publicans and sinners sat down with Jesus and his disciples: for there were many, and they followed him.
25
And the scribes of the Pharisees, when they saw that he was eating with the sinners and publicans, said unto his disciples,
26
How is it that he eateth and drinketh with publicans and sinners?
27
And when Jesus heard it, he saith unto them, They that are whole have no need of a physician, but they that are sick: I came not to call the righteous, but sinners.
28
And John’s disciples and the Pharisees were fasting: and they come and say unto him, Why do John’s disciples and the disciples of the Pharisees fast, but thy disciples fast not?
darby (darby) - eBible.org Darby 1890 plaintext
1
And he entered again into Capernaum after [several] days, and it was reported that he was at [the] house;
2
and straightway many were gathered together, so that there was no longer any room, not even at the door; and he spoke the word to them.
3
And there come to him [men] bringing a paralytic, borne by four;
4
and, not being able to get near to him on account of the crowd, they uncovered the roof where he was, and having dug [it] up they let down the couch on which the paralytic lay.
5
But Jesus, seeing their faith, says to the paralytic, Child, thy sins are forgiven [thee].
6
But certain of the scribes were there sitting, and reasoning in their hearts,
7
Why does this [man] thus speak? he blasphemes. Who is able to forgive sins exceptGod alone?
8
And straightway Jesus, knowing in his spirit that they are reasoning thus within themselves, said to them, Why reason ye these things in your hearts?
9
Which is easier, to say to the paralytic, [Thy] sins are forgiven [thee]; or to say, Arise, and take up thy couch and walk?
10
But that ye may know that the Son of man has power on earth to forgive sins, he says to the paralytic,
11
To thee I say, Arise, take up thy couch and go to thine house.
12
And he rose up straightway, and, having taken up his couch, went out before [them] all, so that all were amazed, and glorifiedGod, saying, We never saw it thus.
13
And he went out again by the sea, and all the crowd came to him, and he taught them.
14
And passing by, he saw Levi the [son] of Alphaeus sitting at the tax-office, and says to him, Follow me. And he rose up and followed him.
15
And it came to pass as he lay at table in his house, that many tax-gatherers and sinners lay at table with Jesus and his disciples; for they were many, and they followed him.
16
And the scribes and the Pharisees, seeing him eating with sinners and tax-gatherers, said to his disciples, Why [is it] that he eats and drinks with tax-gatherers and sinners?
17
And Jesus having heard [it] says to them, They that are strong have not need of a physician, but those who are ill. I have not come to call righteous [men], but sinners.
18
And the disciples of John and the Pharisees were fasting; and they come and say to him, Why do the disciples of John and [the disciples] of the Pharisees fast, but thy disciples fast not?
19
And Jesus said to them, Can the sons of the bride-chamber fast while the bridegroom is with them? As long as they have the bridegroom with them they cannot fast.
20
But days will come when the bridegroom shall have been taken away from them, and then shall they fast in that day.
21
No one sews a patch of new cloth on an old garment: otherwise its new filling-up takes from the old [stuff], and there is a worse rent.
22
And no one puts new wine into old skins; otherwise the wine bursts the skins, and the wine is poured out, and the skins will be destroyed; but new wine is to be put into new skins.
23
And it came to pass that he went on the sabbath through the cornfields; and his disciples began to walk on, plucking the ears.
24
And the Pharisees said to him, Behold, why do they on the sabbath what is not lawful?
25
And he said to them, Have ye never read what David did when he had need and hungered, he and those with him,
26
how he entered into the house ofGod, in [the section of] Abiathar [the] high priest, and ate the shew-bread, which it is not lawful unless for the priests to eat, and gave even to those that were with him?
27
And he said to them, The sabbath was made on account of man, not man on account of the sabbath;
28
so that the Son of man is lord of the sabbath also.
vul1914 (vul1914) - Vulgate 1914 UTF-8 (sacredbible.org)
1
Et iterum intravit Capharnaum post dies,
2
et auditum est quod in domo esset, et convenerunt multi, ita ut non caperet neque ad ianuam, et loquebatur eis verbum.
3
Et venerunt ad eum ferentes paralyticum, qui a quattuor portabatur.
4
Et cum non possent offerre eum illi præ turba, nudaverunt tectum ubi erat: et patefacientes submiserunt grabatum, in quo paralyticus iacebat.
5
Cum autem vidisset Iesus fidem illorum, ait paralytico: Fili, dimittuntur tibi peccata tua.
6
Erant autem illic quidam de Scribis sedentes, et cogitantes in cordibus suis:
7
Quid hic sic loquitur? blasphemat. Quis potest dimittere peccata, nisi solus Deus?
8
Quo statim cognito Iesus spiritu suo quia sic cogitarent intra se, dicit illis: Quid ista cogitatis in cordibus vestris?
9
Quid est facilius dicere paralytico: Dimittuntur tibi peccata: an dicere: Surge, tolle grabatum tuum, et ambula?
10
Ut autem sciatis quia Filius hominis habet potestatem in terra dimittendi peccata, (ait paralytico)
11
tibi dico: Surge, tolle grabatum tuum, et vade in domum tuam.
12
Et statim surrexit ille: et, sublato grabato, abiit coram omnibus, ita ut mirarentur omnes, et honorificent Deum, dicentes: Quia numquam sic vidimus.
13
Et egressus est rursus ad mare: omnisque turba veniebat ad eum, et docebat eos.
14
Et cum præteriret, vidit Levi Alphæi sedentem ad telonium, et ait illi: Sequere me. Et surgens secutus est eum.
15
Et factum est, cum accumberet in domo illius, multi publicani, et peccatores simul discumbebant cum Iesu, et discipulis eius: erant enim multi, qui et sequebantur eum.
16
Et Scribæ, et Pharisæi videntes quia manducaret cum publicanis, et peccatoribus, dicebant discipulis eius: Quare cum publicanis, et peccatoribus manducat et bibit Magister vester?
17
Hoc audito Iesus ait illis: Non necesse habent sani medico, sed qui male habent: non enim veni vocare iustos, sed peccatores.
18
Et erant discipuli Ioannis, et Pharisæi ieiunantes: et veniunt, et dicunt illi: Quare discipuli Ioannis, et Pharisæorum ieiunant, tui autem discipuli non ieiunant?
19
Et ait illis Iesus: Numquid possunt filii nuptiarum, quamdiu sponsus cum illis est, ieiunare? Quanto tempore habent secum sponsum, non possunt ieiunare.
20
Venient autem dies cum auferetur ab eis sponsus: et tunc ieiunabunt in illis diebus.
21
Nemo assumentum panni rudis assuit vestimento veteri: alioquin aufert supplementum novum a veteri, et maior scissura fit.
22
Et nemo mittit vinum novum in utres veteres: alioquin dirumpet vinum utres, et vinum effundetur, et utres peribunt: sed vinum novum in utres novos mitti debet.
23
Et factum est iterum Dominus sabbatis ambularet per sata, et discipuli eius cœperunt progredi, et vellere spicas.
24
Pharisæi autem dicebant ei: Ecce, quid faciunt sabbatis quod non licet?
25
Et ait illis: Numquam legistis quid fecerit David, quando necessitatem habuit, et esuriit ipse, et qui cum eo erant?
26
quomodo introivit in domum Dei sub Abiathar principe sacerdotum, et panes propositionis manducavit, quos non licebat manducare, nisi sacerdotibus, et dedit eis, qui cum eo erant?
27
Et dicebat eis: Sabbatum propter hominem factum est, et non homo propter sabbatum.
28
Itaque Dominus est filius hominis, etiam sabbati.
web (web) - WorldEnglish.Bible — CC0 modern update of ASV
1
When he entered again into Capernaum after some days, it was heard that he was at home.
2
Immediately many were gathered together, so that there was no more room, not even around the door; and he spoke the word to them.
3
Four people came, carrying a paralytic to him.
4
When they could not come near to him for the crowd, they removed the roof where he was. When they had broken it up, they let down the mat that the paralytic was lying on.
5
Jesus, seeing their faith, said to the paralytic, “Son, your sins are forgiven you.”
6
But there were some of the scribes sitting there and reasoning in their hearts,
7
“Why does this man speak blasphemies like that? Who can forgive sins but God alone?”
8
Immediately Jesus, perceiving in his spirit that they so reasoned within themselves, said to them, “Why do you reason these things in your hearts?
9
Which is easier, to tell the paralytic, ‘Your sins are forgiven;’ or to say, ‘Arise, and take up your bed, and walk’?
10
But that you may know that the Son of Man has authority on earth to forgive sins”—he said to the paralytic—
11
“I tell you, arise, take up your mat, and go to your house.”
12
He arose, and immediately took up the mat and went out in front of them all, so that they were all amazed and glorified God, saying, “We never saw anything like this!”
13
He went out again by the seaside. All the multitude came to him, and he taught them.
14
As he passed by, he saw Levi the son of Alphaeus sitting at the tax office. He said to him, “Follow me.” And he arose and followed him.
15
He was reclining at the table in his house, and many tax collectors and sinners sat down with Jesus and his disciples, for there were many, and they followed him.
16
The scribes and the Pharisees, when they saw that he was eating with the sinners and tax collectors, said to his disciples, “Why is it that he eats and drinks with tax collectors and sinners?”
17
When Jesus heard it, he said to them, “Those who are healthy have no need for a physician, but those who are sick. I came not to call the righteous, but sinners to repentance.”
18
John’s disciples and the Pharisees were fasting, and they came and asked him, “Why do John’s disciples and the disciples of the Pharisees fast, but your disciples don’t fast?”
19
Jesus said to them, “Can the groomsmen fast while the bridegroom is with them? As long as they have the bridegroom with them, they can’t fast.
20
But the days will come when the bridegroom will be taken away from them, and then they will fast in that day.
21
No one sews a piece of unshrunk cloth on an old garment, or else the patch shrinks and the new tears away from the old, and a worse hole is made.
22
No one puts new wine into old wineskins; or else the new wine will burst the skins, and the wine pours out, and the skins will be destroyed; but they put new wine into fresh wineskins.”
23
He was going on the Sabbath day through the grain fields; and his disciples began, as they went, to pluck the ears of grain.
24
The Pharisees said to him, “Behold, why do they do that which is not lawful on the Sabbath day?”
25
He said to them, “Did you never read what David did when he had need and was hungry—he, and those who were with him?
26
How he entered into God’s house at the time of Abiathar the high priest, and ate the show bread, which is not lawful to eat except for the priests, and gave also to those who were with him?”
27
He said to them, “The Sabbath was made for man, not man for the Sabbath.
28
Therefore the Son of Man is lord even of the Sabbath.”
wh1881 (wh1881) - Westcott-Hort Greek NT 1881 eBible USFM
1
και εισελθων παλιν εις καφαρναουμ δι ημερων ηκουσθη οτι εν οικω εστιν
2
και συνηχθησαν πολλοι ωστε μηκετι χωρειν μηδε τα προς την θυραν και ελαλει αυτοις τον λογον
3
και ερχονται φεροντες προς αυτον παραλυτικον αιρομενον υπο τεσσαρων
4
και μη δυναμενοι προσενεγκαι αυτω δια τον οχλον απεστεγασαν την στεγην οπου ην και εξορυξαντες χαλωσιν τον κραβαττον οπου ο παραλυτικος κατεκειτο
5
και ιδων ο ιησους την πιστιν αυτων λεγει τω παραλυτικω τεκνον αφιενται σου αι αμαρτιαι
6
ησαν δε τινες των γραμματεων εκει καθημενοι και διαλογιζομενοι εν ταις καρδιαις αυτων
7
τι ουτος ουτως λαλει βλασφημει τις δυναται αφιεναι αμαρτιας ει μη εις ο θεος
8
και ευθυς επιγνους ο ιησους τω πνευματι αυτου οτι [ουτως] διαλογιζονται εν εαυτοις λεγει [αυτοις] τι ταυτα διαλογιζεσθε εν ταις καρδιαις υμων
9
τι εστιν ευκοπωτερον ειπειν τω παραλυτικω αφιενται σου αι αμαρτιαι η ειπειν εγειρου [και] αρον τον κραβαττον σου και περιπατει
10
ινα δε ειδητε οτι εξουσιαν εχει ο υιος του ανθρωπου αφιεναι αμαρτιας επι της γης λεγει τω παραλυτικω
11
σοι λεγω εγειρε αρον τον κραβαττον σου και υπαγε εις τον οικον σου
12
και ηγερθη και ευθυς αρας τον κραβαττον εξηλθεν εμπροσθεν παντων ωστε εξιστασθαι παντας και δοξαζειν τον θεον [λεγοντας] οτι ουτως ουδεποτε ειδαμεν
13
και εξηλθεν παλιν παρα την θαλασσαν και πας ο οχλος ηρχετο προς αυτον και εδιδασκεν αυτους
14
και παραγων ειδεν λευιν τον του αλφαιου καθημενον επι το τελωνιον και λεγει αυτω ακολουθει μοι και αναστας ηκολουθησεν αυτω
15
και γινεται κατακεισθαι αυτον εν τη οικια αυτου και πολλοι τελωναι και αμαρτωλοι συνανεκειντο τω ιησου και τοις μαθηταις αυτου ησαν γαρ πολλοι και ηκολουθουν αυτω
16
και οι γραμματεις των φαρισαιων ιδοντες οτι εσθιει μετα των αμαρτωλων και τελωνων ελεγον τοις μαθηταις αυτου οτι μετα των τελωνων και αμαρτωλων εσθιει
17
και ακουσας ο ιησους λεγει αυτοις [οτι] ου χρειαν εχουσιν οι ισχυοντες ιατρου αλλ οι κακως εχοντες ουκ ηλθον καλεσαι δικαιους αλλα αμαρτωλους
18
και ησαν οι μαθηται ιωαννου και οι φαρισαιοι νηστευοντες και ερχονται και λεγουσιν αυτω δια τι οι μαθηται ιωαννου και οι μαθηται των φαρισαιων νηστευουσιν οι δε σοι [μαθηται] ου νηστευουσιν
19
και ειπεν αυτοις ο ιησους μη δυνανται οι υιοι του νυμφωνος εν ω ο νυμφιος μετ αυτων εστιν νηστευειν οσον χρονον εχουσιν τον νυμφιον μετ αυτων ου δυνανται νηστευειν
20
ελευσονται δε ημεραι οταν απαρθη απ αυτων ο νυμφιος και τοτε νηστευσουσιν εν εκεινη τη ημερα
21
ουδεις επιβλημα ρακους αγναφου επιραπτει επι ιματιον παλαιον ει δε μη αιρει το πληρωμα απ αυτου το καινον του παλαιου και χειρον σχισμα γινεται
22
και ουδεις βαλλει οινον νεον εις ασκους παλαιους ει δε μη ρηξει ο οινος τους ασκους και ο οινος απολλυται και οι ασκοι [αλλα οινον νεον εις ασκους καινους]
23
και εγενετο αυτον εν τοις σαββασιν διαπορευεσθαι δια των σποριμων και οι μαθηται αυτου ηρξαντο οδον ποιειν τιλλοντες τους σταχυας
24
και οι φαρισαιοι ελεγον αυτω ιδε τι ποιουσιν τοις σαββασιν ο ουκ εξεστιν
25
και λεγει αυτοις ουδεποτε ανεγνωτε τι εποιησεν δαυιδ οτε χρειαν εσχεν και επεινασεν αυτος και οι μετ αυτου
26
[πως] εισηλθεν εις τον οικον του θεου επι αβιαθαρ αρχιερεως και τους αρτους της προθεσεως εφαγεν ους ουκ εξεστιν φαγειν ει μη τους ιερεις και εδωκεν και τοις συν αυτω ουσιν
27
και ελεγεν αυτοις το σαββατον δια τον ανθρωπον εγενετο και ουχ ο ανθρωπος δια το σαββατον
28
ωστε κυριος εστιν ο υιος του ανθρωπου και του σαββατου
ylt (ylt) - Bible.com YLT98 plain UTF-8
1
And again he entered into Capernaum, after <FI>some<Fi> days, and it was heard that he is in the house,
2
and immediately many were gathered together, so that there was no more room, not even at the door, and he was speaking to them the word.
3
And they come unto him, bringing a paralytic, borne by four,
4
and not being able to come near to him because of the multitude, they uncovered the roof where he was, and, having broken <FI>it<Fi> up, they let down the couch on which the paralytic was lying,
5
and Jesus having seen their faith, saith to the paralytic, `Child, thy sins have been forgiven thee.'
6
And there were certain of the scribes there sitting, and reasoning in their hearts,
7
`Why doth this one thus speak evil words? who is able to forgive sins except one--God?'
8
And immediately Jesus, having known in his spirit that they thus reason in themselves, said to them, `Why these things reason ye in your hearts?
9
which is easier, to say to the paralytic, The sins have been forgiven to thee? or to say, Rise, and take up thy couch, and walk?
10
`And, that ye may know that the Son of Man hath authority on the earth to forgive sins--(he saith to the paralytic) --
11
I say to thee, Rise, and take up thy couch, and go away to thy house;'
12
and he rose immediately, and having taken up the couch, he went forth before all, so that all were astonished, and do glorify God, saying--`Never thus did we see.'
13
And he went forth again by the sea, and all the multitude was coming unto him, and he was teaching them,
14
and passing by, he saw Levi of Alpheus sitting at the tax-office, and saith to him, `Be following me,' and he, having risen, did follow him.
15
And it came to pass, in his reclining (at meat) in his house, that many tax-gatherers and sinners were reclining (at meat) with Jesus and his disciples, for there were many, and they followed him.
16
And the scribes and the Pharisees, having seen him eating with the tax-gatherers and sinners, said to his disciples, `Why--that with the tax-gatherers and sinners he doth eat and drink?'
17
And Jesus, having heard, saith to them, `They who are strong have no need of a physician, but they who are ill; I came not to call righteous men, but sinners to reformation.'
18
And the disciples of John and those of the Pharisees were fasting, and they come and say to him, `Wherefore do the disciples of John and those of the Pharisees fast, and thy disciples do not fast?'
19
And Jesus said to them, `Are the sons of the bride-chamber able, while the bridegroom is with them, to fast? so long time as they have the bridegroom with them they are not able to fast;
20
but days shall come when the bridegroom may be taken from them, and then they shall fast--in those days.
21
`And no one a patch of undressed cloth doth sew on an old garment, and if not--the new filling it up doth take from the old and the rent doth become worse;
22
and no one doth put new wine into old skins, and if not--the new wine doth burst the skins, and the wine is poured out, and the skins will be destroyed; but new wine into new skins is to be put.'
23
And it came to pass--he is going along on the sabbaths through the corn-fields--and his disciples began to make a way, plucking the ears,
24
and the Pharisees said to him, `Lo, why do they on the sabbaths that which is not lawful?'
25
And he said to them, `Did ye never read what David did, when he had need and was hungry, he and those with him?
26
how he went into the house of God, (at `Abiathar the chief priest,') and the loaves of the presentation did eat, which it is not lawful to eat, except to the priests, and he gave also to those who were with him?'
27
And he said to them, `The sabbath for man was made, not man for the sabbath,
28
so that the son of man is lord also of the sabbath.'