Other Translations
asv (asv) - eBible.org engASV USFM
1
And his fruit was sweet to my taste.
2
He brought me to the banqueting-house,
3
And his banner over me was love.
4
Stay ye me with raisins, refresh me with apples;
5
For I am sick from love.
6
His left hand
7
is under my head,
8
And his right hand doth embrace me.
9
I adjure you, O daughters of Jerusalem,
10
By the roes, or by the hinds of the field,
11
That ye stir not up, nor awake
12
my love,
13
Until he please.
14
The voice of my beloved! behold, he cometh,
15
Leaping upon the mountains,
16
Skipping upon the hills.
darby (darby) - eBible.org Darby 1890 plaintext
1
I am come into my garden, my sister, [my] spouse; I have gathered my myrrh with my spice; I have eaten my honeycomb with my honey; I have drunk my wine with my milk. Eat, O friends; drink, yea, drink abundantly, beloved ones!
2
I slept, but my heart was awake. The voice of my beloved! he knocketh: Open to me, my sister, my love, my dove, mine undefiled; For my head is filled with dew, My locks with the drops of the night.
3
— I have put off my tunic, how should I put it on? I have washed my feet, how should I pollute them? —
4
My beloved put in his hand by the hole [of the door]; And my bowels yearned for him.
5
I rose up to open to my beloved; And my hands dropped with myrrh, And my fingers with liquid myrrh, Upon the handles of the lock.
6
I opened to my beloved; But my beloved had withdrawn himself; he was gone: My soul went forth when he spoke. I sought him, but I found him not; I called him, but he gave me no answer.
7
The watchmen that went about the city found me; They smote me, they wounded me; The keepers of the walls took away my veil from me.
8
I charge you, daughters of Jerusalem, If ye find my beloved, ...What will ye tell him? — That I am sick of love.
9
What is thy beloved more than [another] beloved, Thou fairest among women? What is thy beloved more than [another] beloved, That thou dost so charge us?
10
My beloved is white and ruddy, The chiefest among ten thousand.
11
His head is [as] the finest gold; His locks are flowing, black as the raven;
12
His eyes are like doves by the water-brooks, Washed with milk, fitly set;
13
His cheeks are as a bed of spices, raised beds of sweet plants; His lips lilies, dropping liquid myrrh.
14
His hands gold rings, set with the chrysolite; His belly is bright ivory, overlaid [with] sapphires;
15
His legs, pillars of marble, set upon bases of fine gold: His bearing as Lebanon, excellent as the cedars;
16
His mouth is most sweet: Yea, he is altogether lovely. This is my beloved, yea, this is my friend, O daughters of Jerusalem.
lxxbrent (lxxbrent) - Septuagint (Brenton 1851) eBible USFM
1
Let my kinsman come down into his garden, and eat the fruit of his choice berries. I am come into my garden, my sister, [my] spouse: I have gathered my myrrh with my spices; I have eaten my bread with my honey; I have drunk my wine with my milk. Eat, O friends, and drink; yea, brethren, drink abundantly.
2
I sleep, but my heart is awake: the voice of my kinsman knocks at the door, [saying], Open, open to me, my companion, my sister, my dove, my perfect one: for my head is filled with dew, and my locks with the drops of the night.
3
I have put off my coat; how shall I put it on? I have washed my feet, how shall I defile them?
4
My kinsman put forth his hand by the hole [of the door], and my belly was moved for him.
5
I rose up to open to my kinsman; my hands dropped myrrh, my fingers choice myrrh, on the handles of the lock.
6
I opened to my kinsman; my kinsman was gone: my soul failed at his speech: I sought him, but found him not; I called him, but he answered me not.
7
The watchmen that go their rounds in the city found me, they smote me, they wounded me; the keepers of the walls took away my veil from me.
8
I have charged you, O daughters of Jerusalem, by the powers and the virtues of the field: if ye should find my kinsman, what are ye to say to him? That I am wounded with love.
9
What is thy kinsman [more] than [another] kinsman, O thou beautiful among women? what is thy kinsman [more] than [another] kinsman, that thou hast so charged us?
10
My kinsman is white and ruddy, chosen out from myriads.
11
His head is [as] very fine gold, his locks are flowing, black as a raven.
12
His eyes are as doves, by the pools of waters, washed with milk, sitting by the pools.
13
His cheeks are as bowls of spices pouring forth perfumes: his lips are lilies, dropping choice myrrh.
14
His hands are as turned gold set with beryl: his belly is an ivory tablet on a sapphire stone.
15
His legs are marble pillars set on golden sockets: his form is as Libanus, choice as the cedars.
16
His throat is most sweet, and altogether desirable. This is my kinsman, and this is my companion, O daughters of Jerusalem.
vul1914 (vul1914) - Vulgate 1914 UTF-8 (sacredbible.org)
1
Veniat dilectus meus in hortum suum, et comedat fructum pomorum suorum. Sponsus. Veni in hortum meum soror mea sponsa, messui myrrham meam cum aromatibus meis: comedi favum cum melle meo, bibi vinum meum cum lacte meo: comedite amici, et bibite, et inebriamini charissimi.
2
Ego dormio, et cor meum vigilat: vox dilecti mei pulsantis: Aperi mihi soror mea, amica mea, columba mea, immaculata mea: quia caput meum plenum est rore, et cincinni mei guttis noctium.
3
Expoliavi me tunica mea, quomodo induar illa? lavi pedes meos, quomodo inquinabo illos?
4
Dilectus meus misit manum suam per foramen, et venter meus intremuit ad tactum eius.
5
Surrexi, ut aperirem dilecto meo: manus meæ stillaverunt myrrham, et digiti mei pleni myrrha probatissima.
6
Pessulum ostii mei aperui dilecto meo: at ille declinaverat, atque transierat. Anima mea liquefacta est, ut locutus est: quæsivi, et non inveni illum: vocavi, et non respondit mihi.
7
Invenerunt me custodes qui circumeunt civitatem: percusserunt me, et vulneraverunt me: tulerunt pallium meum mihi custodes murorum.
8
Adiuro vos filiæ Ierusalem, si inveneritis dilectum meum, ut nuncietis ei quia amore langueo.
9
Qualis est dilectus tuus ex dilecto, o pulcherrima mulierum? qualis est dilectus tuus ex dilecto, quia sic adiurasti nos?
10
Dilectus meus candidus et rubicundus, electus ex millibus.
11
Caput eius aurum optimum: Comæ eius sicut elatæ palmarum, nigræ quasi corvus.
12
Oculi eius sicut columbæ super rivulos aquarum, quæ lacte sunt lotæ, et resident iuxta fluenta plenissima.
13
Genæ illius sicut areolæ aromatum consitæ a pigmentariis. Labia eius lilia distillantia myrrham primam.
14
Manus illius tornatiles aureæ, plenæ hyacinthis. Venter eius eburneus, distinctus sapphiris.
15
Crura illius columnæ marmoreæ, quæ fundatæ sunt super bases aureas. Species eius ut Libani, electus ut cedri.
16
Guttur illius suavissimum, et totus desiderabilis: talis est dilectus meus, et ipse est amicus meus, filiæ Ierusalem.
17
Quo abiit dilectus tuus o pulcherrima mulierum? quo declinavit dilectus tuus, et quæremus eum tecum?
web (web) - WorldEnglish.Bible — CC0 modern update of ASV
1
I have come into my garden, my sister, my bride. I have gathered my myrrh with my spice; I have eaten my honeycomb with my honey; I have drunk my wine with my milk. Friends Eat, friends! Drink, yes, drink abundantly, beloved.
2
I was asleep, but my heart was awake. It is the voice of my beloved who knocks: “Open to me, my sister, my love, my dove, my undefiled; for my head is filled with dew, and my hair with the dampness of the night.”
3
I have taken off my robe. Indeed, must I put it on? I have washed my feet. Indeed, must I soil them?
4
My beloved thrust his hand in through the latch opening. My heart pounded for him.
5
I rose up to open for my beloved. My hands dripped with myrrh, my fingers with liquid myrrh, on the handles of the lock.
6
I opened to my beloved; but my beloved left, and had gone away. My heart went out when he spoke. I looked for him, but I didn’t find him. I called him, but he didn’t answer.
7
The watchmen who go about the city found me. They beat me. They bruised me. The keepers of the walls took my cloak away from me.
8
I adjure you, daughters of Jerusalem, If you find my beloved, that you tell him that I am faint with love.
9
How is your beloved better than another beloved, you fairest among women? How is your beloved better than another beloved, that you do so adjure us?
10
My beloved is white and ruddy. The best among ten thousand.
11
His head is like the purest gold. His hair is bushy, black as a raven.
12
His eyes are like doves beside the water brooks, washed with milk, mounted like jewels.
13
His cheeks are like a bed of spices with towers of perfumes. His lips are like lilies, dropping liquid myrrh.
14
His hands are like rings of gold set with beryl. His body is like ivory work overlaid with sapphires.
15
His legs are like pillars of marble set on sockets of fine gold. His appearance is like Lebanon, excellent as the cedars.
16
His mouth is sweetness; yes, he is altogether lovely. This is my beloved, and this is my friend, daughters of Jerusalem.
ylt (ylt) - Bible.com YLT98 plain UTF-8
1
I have come in to my garden, my sister-spouse, I have plucked my myrrh with my spice, I have eaten my comb with my honey, I have drunk my wine with my milk. Eat, O friends, drink, Yea, drink abundantly, O beloved ones!
2
I am sleeping, but my heart waketh: The sound of my beloved knocking! `Open to me, my sister, my friend, My dove, my perfect one, For my head is filled <FI>with<Fi> dew, My locks <FI>with<Fi> drops of the night.'
3
I have put off my coat, how do I put it on? I have washed my feet, how do I defile them?
4
My beloved sent his hand from the net-work, And my bowels were moved for him.
5
I rose to open to my beloved, And my hands dropped myrrh, Yea, my fingers flowing myrrh, On the handles of the lock.
6
I opened to my beloved, But my beloved withdrew--he passed on, My soul went forth when he spake, I sought him, and found him not. I called him, and he answered me not.
7
The watchmen who go round about the city, Found me, smote me, wounded me, Keepers of the walls lifted up my veil from off me.
8
I have adjured you, daughters of Jerusalem, If ye find my beloved--What do ye tell him? that I <FI>am<Fi> sick with love!
9
What <FI>is<Fi> thy beloved above <FI>any<Fi> beloved, O fair among women? What <FI>is<Fi> thy beloved above <FI>any<Fi> beloved, That thus thou hast adjured us?
10
My beloved <FI>is<Fi> clear and ruddy, Conspicuous above a myriad!
11
His head <FI>is<Fi> pure gold--fine gold, His locks flowing, dark as a raven,
12
His eyes as doves by streams of water, Washing in milk, sitting in fulness.
13
His cheeks as a bed of the spice, towers of perfumes, His lips <FI>are<Fi> lilies, dropping flowing myrrh,
14
His hands rings of gold, set with beryl, His heart bright ivory, covered with sapphires,
15
His limbs pillars of marble, Founded on sockets of fine gold, His appearance as Lebanon, choice as the cedars.
16
His mouth is sweetness--and all of him desirable, This <FI>is<Fi> my beloved, and this my friend, O daughters of Jerusalem!