Other Translations
asv (asv) - eBible.org engASV USFM
1
Jehovah, lift thou up the light of thy countenance upon us.
2
Thou hast put gladness in my heart,
3
More than
4
they have when their grain and their new wine are increased.
5
In peace will I both lay me down and sleep;
6
For thou, Jehovah, alone makest me dwell in safety.
7
For the Chief Musician; with the Nehiloth. A Psalm of David.
8
Give ear to my words, O Jehovah,
9
Consider my meditation.
10
Hearken unto the voice of my cry, my King, and my God;
11
For unto thee do I pray.
12
O Jehovah, in the morning shalt thou hear my voice;
13
In the morning will I order
14
my prayer unto thee, and will keep watch.
15
For thou art not a God that hath pleasure in wickedness:
16
Evil shall not sojourn with thee.
17
The arrogant shall not stand in thy sight:
18
Thou hatest all workers of iniquity.
19
Thou wilt destroy them that speak lies:
20
Jehovah abhorreth the blood-thirsty and deceitful man.
darby (darby) - eBible.org Darby 1890 plaintext
1
I will praise Jehovah with my whole heart; I will recount all thy marvellous works.
2
I will be glad and rejoice in thee; I will sing forth thy name, O Most High.
3
When mine enemies turned back, they stumbled and perished at thy presence:
4
For thou hast maintained my right and my cause. Thou sittest on the throne, judging righteously.
5
Thou hast rebuked the nations, thou hast destroyed the wicked; thou hast put out their name for ever and ever.
6
O enemy! destructions are ended for ever. — Thou hast also destroyed cities, even the remembrance of them hath perished.
7
But Jehovah sitteth for ever; he hath ordained his throne for judgment.
8
And it is he that will judge the world with righteousness; he shall execute judgment upon the peoples with equity.
9
And Jehovah will be a refuge to the oppressed one, a refuge in times of distress.
10
And they that know thy name will confide in thee; for thou, Jehovah, hast not forsaken them that seek thee.
11
Sing psalms to Jehovah who dwelleth in Zion; tell among the peoples his doings.
12
For when he maketh inquisition for blood, he remembereth them; the cry of the afflicted ones hath he not forgotten.
13
Be gracious unto me, O Jehovah; consider mine affliction from them that hate me, lifting me up from the gates of death:
14
That I may declare all thy praise in the gates of the daughter of Zion. I will be joyful in thy salvation.
15
The nations are sunk down in the pit [that] they made; in the net that they hid is their own foot taken.
16
Jehovah is known [by] the judgment he hath executed: the wicked is ensnared in the work of his own hands. Higgaion. Selah.
17
The wicked shall be turned into Sheol, all the nations that forgetGod.
18
For the needy one shall not be forgotten alway; the hope of the meek shall not perish for ever.
19
Arise, Jehovah; let not man prevail: let the nations be judged in thy sight.
20
Put them in fear, Jehovah: that the nations may know themselves to be but men. Selah.
lxxbrent (lxxbrent) - Septuagint (Brenton 1851) eBible USFM
1
For the end, a Psalm of David, concerning the secrets of the Son.
2
I will give thanks to thee, O Lord, with my whole heart; I will recount all thy wonderful works.
3
I will be glad and exult in thee: I will sing to thy name, O thou Most High.
4
When mine enemies are turned back, they shall be feeble and perish at thy presence.
5
For thou hast maintained my cause and my right; thou satest on the throne, that judgest righteousness.
6
Thou hast rebuked the nations, and the ungodly one has perished; thou hast blotted out their name for ever, even for ever and ever.
7
The swords of the enemy have failed utterly; and thou hast destroyed cities: their memorial has been destroyed with a noise,
8
but the Lord endures for ever: he has prepared his throne for judgment.
9
And he will judge the world in righteousness, he will judge the nations in uprightness.
10
The Lord also is become a refuge for the poor, a seasonable help, in affliction.
11
And let them that know thy name hope in thee: for thou, O Lord, hast not failed them that diligently seek thee.
12
Sing praises to the Lord, who dwells in Sion: declare his dealings among the nations.
13
For he remembered them, [in] making inquisition for blood: he has not forgotten the supplication of the poor.
14
Have mercy upon me, O Lord; look upon my affliction [which I suffer] of mine enemies, thou that liftest me up from the gates of death:
15
that I may declare all thy praises in the gates of the daughter of Sion: I will exult in thy salvation.
16
The heathen are caught in the destruction which they planned: in the very snare which they hid is their foot taken.
17
The Lord is known as executing judgments: the sinner is taken in the works of his hands. A song of Pause.
18
Let sinners be driven away into Hades, [even] all the nations that forget God.
19
For the poor shall not be forgotten for ever: the patience of the needy ones shall not perish for ever.
20
Arise, O Lord, let not man prevail: let the heathen be judged before thee.
21
Appoint, O Lord, a lawgiver over them: let the heathen know that they are men. Pause.
22
Why standest thou afar off, O Lord? [why] dost thou overlook [us] in times of need, in affliction?
23
While the ungodly one acts proudly, the poor is hotly pursued: [the wicked] are taken in the crafty counsels which they imagine.
24
Because the sinner praises himself for the desires of his heart; and the unjust one blesses himself.
25
The sinner has provoked the Lord: according to the abundance of his pride he will not seek after [him]: God is not before him.
26
His ways are profane at all times; thy judgments are removed from before him: he will gain the mastery over all his enemies.
27
For he has said in his heart, I shall not be moved, [continuing] without evil from generation to generation.
28
Whose mouth is full of cursing, and bitterness, and fraud: under his tongue are trouble and pain.
29
He lies in wait with rich [men] in secret places, in order to slay the innocent: his eyes are set against the poor.
30
He lies in wait in secret as a lion in his den: he lies in wait to ravish the poor, to ravish the poor when he draws him [after him]: he will bring him down in his snare.
31
He will bow down and fall when he has mastered the poor.
32
For he has said in his heart, God has forgotten: he has turned away his face so as never to look.
33
Arise, O Lord God; let thy hand be lifted up: forget not the poor.
34
Wherefore has the wicked provoked God? for he has said in his heart, He will not require [it].
35
Thou seest [it]; for thou dost observe trouble and wrath, to deliver them into thy hands: the poor has been left to thee; thou wast a helper to the orphan.
36
Break thou the arm of the sinner and wicked man: his sin shall be sought for, and shall not be found.
37
The Lord shall reign for ever, even for ever and ever: ye Gentiles shall perish out of his land.
38
The Lord has heard the desire of the poor: thine ear has inclined to the preparation of their heart;
39
to plead for the orphan and afflicted, that man may no more boast upon the earth.
vul1914 (vul1914) - Vulgate 1914 UTF-8 (sacredbible.org)
1
In finem pro occultis filii, Psalmus David.
2
Confitebor tibi Domine in toto corde meo: narrabo omnia mirabilia tua.
3
Lætabor et exultabo in te: psallam nomini tuo Altissime,
4
In convertendo inimicum meum retrorsum: infirmabuntur, et peribunt a facie tua.
5
Quoniam fecisti iudicium meum et causam meam: sedisti super thronum qui iudicas iustitiam.
6
Increpasti Gentes, et periit impius: nomen eorum delesti in æternum et in sæculum sæculi.
7
Inimici defecerunt frameæ in finem: et civitates eorum destruxisti. Periit memoria eorum cum sonitu:
8
et Dominus in æternum permanet. Paravit in iudicio thronum suum:
9
et ipse iudicabit orbem terræ in æquitate, iudicabit populos in iustitia.
10
Et factus est Dominus refugium pauperi: adiutor in opportunitatibus, in tribulatione.
11
Et sperent in te qui noverunt nomen tuum: quoniam non dereliquisti quærentes te Domine.
12
Psallite Domino, qui habitat in Sion: annunciate inter Gentes studia eius:
13
Quoniam requirens sanguinem eorum recordatus est: non est oblitus clamorem pauperum.
14
Miserere mei Domine: vide humilitatem meam de inimicis meis.
15
Qui exaltas me de portis mortis, ut annunciem omnes laudationes tuas in portis filiæ Sion.
16
Exultabo in salutari tuo: infixæ sunt Gentes in interitu, quem fecerunt. In laqueo isto, quem absconderunt, comprehensus est pes eorum.
17
Cognoscetur Dominus iudicia faciens: in operibus manuum suarum comprehensus est peccator.
18
Convertantur peccatores in infernum, omnes Gentes quæ obliviscuntur Deum.
19
Quoniam non in finem oblivio erit pauperis: patientia pauperum non peribit in finem.
20
Exurge Domine, non confortetur homo: iudicentur Gentes in conspectu tuo:
21
Constitue Domine legislatorem super eos: ut sciant Gentes quoniam homines sunt.
22
Ut quid Domine recessisti longe, despicis in opportunitatibus, in tribulatione?
23
Dum superbit impius, incenditur pauper: comprehenduntur in consiliis quibus cogitant.
24
Quoniam laudatur peccator in desideriis animæ suæ: et iniquus benedicitur.
25
Exacerbavit Dominum peccator, secundum multitudinem iræ suæ non quæret.
26
Non est Deus in conspectu eius: inquinatæ sunt viæ illius in omni tempore. Auferuntur iudicia tua a facie eius: omnium inimicorum suorum dominabitur.
27
Dixit enim in corde suo: Non movebor a generatione in generationem, sine malo.
28
Cuius maledictione os plenum est, et amaritudine, et dolo: sub lingua eius labor et dolor.
29
Sedet in insidiis cum divitibus in occultis, ut interficiat innocentem.
30
Oculi eius in pauperem respiciunt: insidiatur in abscondito, quasi leo in spelunca sua. Insidiatur ut rapiat pauperem: rapere pauperem dum attrahit eum.
31
In laqueo suo humiliabit eum, inclinabit se, et cadet cum dominatus fuerit pauperum.
32
Dixit enim in corde suo: Oblitus est Deus, avertit faciem suam ne videat in finem.
33
Exurge Domine Deus, exaltetur manus tua: ne obliviscaris pauperum.
34
Propter quid irritavit impius Deum? dixit enim in corde suo: Non requiret.
35
Vides, quoniam tu laborem et dolorem consideras: ut tradas eos in manus tuas. Tibi derelictus est pauper: orphano tu eris adiutor.
36
Contere brachium peccatoris et maligni: quæretur peccatum illius, et non invenietur.
37
Dominus regnabit in æternum, et in sæculum sæculi: peribitis Gentes de terra illius.
38
Desiderium pauperum exaudivit Dominus: præparationem cordis eorum audivit auris tua.
39
Iudicare pupillo et humili, ut non apponat ultra magnificare se homo super terram.
web (web) - WorldEnglish.Bible — CC0 modern update of ASV
1
For the Chief Musician. Set to “The Death of the Son.” A Psalm by David. I will give thanks to the LORD with my whole heart. I will tell of all your marvelous works.
2
I will be glad and rejoice in you. I will sing praise to your name, O Most High.
3
When my enemies turn back, they stumble and perish in your presence.
4
For you have maintained my just cause. You sit on the throne judging righteously.
5
You have rebuked the nations. You have destroyed the wicked. You have blotted out their name forever and ever.
6
The enemy is overtaken by endless ruin. The very memory of the cities which you have overthrown has perished.
7
But the LORD reigns forever. He has prepared his throne for judgment.
8
He will judge the world in righteousness. He will administer judgment to the peoples in uprightness.
9
The LORD will also be a high tower for the oppressed; a high tower in times of trouble.
10
Those who know your name will put their trust in you, for you, LORD, have not forsaken those who seek you.
11
Sing praises to the LORD, who dwells in Zion, and declare among the people what he has done.
12
For he who avenges blood remembers them. He doesn’t forget the cry of the afflicted.
13
Have mercy on me, LORD. See my affliction by those who hate me, and lift me up from the gates of death,
14
that I may show all of your praise. I will rejoice in your salvation in the gates of the daughter of Zion.
15
The nations have sunk down in the pit that they made. In the net which they hid, their own foot is taken.
16
The LORD has made himself known. He has executed judgment. The wicked is snared by the work of his own hands. Meditation. Selah.
17
The wicked shall be turned back to Sheol, even all the nations that forget God.
18
For the needy shall not always be forgotten, nor the hope of the poor perish forever.
19
Arise, LORD! Don’t let man prevail. Let the nations be judged in your sight.
20
Put them in fear, LORD. Let the nations know that they are only men. Selah.
ylt (ylt) - Bible.com YLT98 plain UTF-8
1
To the Overseer, `On the Death of Labben.' --A Psalm of David. I confess, O Jehovah, with all my heart, I recount all Thy wonders,
2
I rejoice and exult in Thee, I praise Thy Name, O Most High.
3
In mine enemies turning backward, they stumble and perish from Thy face.
4
For Thou hast done my judgment and my right. Thou hast sat on a throne, A judge of righteousness.
5
Thou hast rebuked nations, Thou hast destroyed the wicked, Their name Thou hast blotted out to the age and for ever.
6
O thou Enemy, Finished have been destructions for ever, As to cities thou hast plucked up, Perished hath their memorial with them.
7
And Jehovah to the age abideth, He is preparing for judgment His throne.
8
And He judgeth the world in righteousness, He judgeth the peoples in uprightness.
9
And Jehovah is a tower for the bruised, A tower for times of adversity.
10
They trust in Thee who do know Thy name, For Thou hast not forsaken Those seeking Thee, O Jehovah.
11
Sing ye praise to Jehovah, inhabiting Zion, Declare ye among the peoples His acts,
12
For He who is seeking for blood Them hath remembered, He hath not forgotten the cry of the afflicted.
13
Favour me, O Jehovah, See mine affliction by those hating me, Thou who liftest me up from the gates of death,
14
So that I recount all Thy praise, In the gates of the daughter of Zion. I rejoice on Thy salvation.
15
Sunk have nations in a pit they made, In a net that they hid hath their foot been captured.
16
Jehovah hath been known, Judgment He hath done, By a work of his hands Hath the wicked been snared. Meditation. Selah.
17
The wicked do turn back to Sheol, All nations forgetting God.
18
For not for ever is the needy forgotten, The hope of the humble lost to the age.
19
Rise, O Jehovah, let not man be strong, Let nations be judged before Thy face.
20
Appoint, O Jehovah, a director to them, Let nations know they <FI>are<Fi> men! Selah.