Other Translations
asv (asv) - eBible.org engASV USFM
1
Because of my foolishness.
2
I am pained and bowed down greatly;
3
I go mourning all the day long.
4
For my loins are filled with burning;
5
And there is no soundness in my flesh.
6
I am faint and sore bruised:
7
I have groaned by reason of the disquietness of my heart.
darby (darby) - eBible.org Darby 1890 plaintext
1
His foundation is in the mountains of holiness.
2
Jehovah loveth the gates of Zion more than all the habitations of Jacob.
3
Glorious things are spoken of thee, O city ofGod. Selah.
4
I will make mention of Rahab and Babylon among them that know me; behold Philistia, and Tyre, with Ethiopia: this [man] was born there.
5
And of Zion it shall be said, This one and that one was born in her; and the Most High himself shall establish her.
6
Jehovah will count, when he inscribeth the peoples, This [man] was born there. Selah.
7
As well the singers as the dancers [shall say], All my springs are in thee.
lxxbrent (lxxbrent) - Septuagint (Brenton 1851) eBible USFM
1
A song of a Psalm for the sons of Core for the end, upon Maeleth for responsive [strains], of instruction for Æman the Israelite.
2
O Lord God of my salvation, I have cried by day and in the night before thee.
3
Let my prayer come in before thee; incline thine ear to my supplication, O Lord.
4
For my soul is filled with troubles, and my life has drawn nigh to Hades.
5
I have been reckoned with them that go down to the pit; I became as a man without help;
6
free among the dead, as the slain ones cast out, who sleep in the tomb; whom thou rememberest no more; and they are rejected from thy hand.
7
They laid me in the lowest pit, in dark [places], and in the shadow of death.
8
Thy wrath has pressed heavily upon me, and thou hast brought upon me all thy billows. Pause.
9
Thou hast removed my acquaintance far from me; they have made me an abomination to themselves; I have been delivered up, and have not gone forth.
10
Mine eyes are dimmed from poverty; but I cried to thee, O Lord, all the day; I spread forth my hands to thee.
11
Wilt thou work wonders for the dead? or shall physicians raise [them] up, that they shall praise thee?
12
Shall any one declare thy mercy in the tomb? and thy truth in destruction?
13
Shall thy wonders be known in darkness? and thy righteousness in a forgotten land?
14
But I cried to thee, O Lord; and in the morning shall my prayer prevent thee.
15
Wherefore, O Lord, dost thou reject my prayer, [and] turn thy face away from me?
16
I am poor and in troubles from my youth; and having been exalted, I was brought low and into despair.
17
Thy wrath has passed over me; and thy terrors have greatly disquieted me.
18
They compassed me like water; all the day they beset me together.
19
Thou hast put far from me [every] friend, and mine acquaintances because of [my] wretchedness.
vul1914 (vul1914) - Vulgate 1914 UTF-8 (sacredbible.org)
1
Canticum Psalmi, Filiis Core, in finem, pro Maheleth ad respondendum, intellectus Eman Ezrahitæ.
2
Domine Deus salutis meæ: in die clamavi, et nocte coram te.
3
Intret in conspectu tuo oratio mea: inclina aurem tuam ad precem meam:
4
Quia repleta est malis anima mea: et vita mea inferno appropinquavit.
5
Æstimatus sum cum descendentibus in lacum: factus sum sicut homo sine adiutorio,
6
inter mortuos liber, Sicut vulnerati dormientes in sepulchris, quorum non es memor amplius: et ipsi de manu tua repulsi sunt.
7
Posuerunt me in lacu inferiori: in tenebrosis, et in umbra mortis.
8
Super me confirmatus est furor tuus: et omnes fluctus tuos induxisti super me.
9
Longe fecisti notos meos a me: posuerunt me abominationem sibi. Traditus sum, et non egrediebar:
10
oculi mei languerunt præ inopia. Clamavi ad te Domine tota die: expandi ad te manus meas.
11
Numquid mortuis facies mirabilia: aut medici suscitabunt, et confitebuntur tibi?
12
Numquid narrabit aliquis in sepulchro misericordiam tuam, et veritatem tuam in perditione?
13
Numquid cognoscentur in tenebris mirabilia tua: et iustitia tua in terra oblivionis?
14
Et ego ad te, Domine, clamavi, et mane oratio mea præveniet te.
15
Ut quid Domine repellis orationem meam: avertis faciem tuam a me?
16
Pauper sum ego, et in laboribus a iuventute mea: exaltatus autem, humiliatus sum et conturbatus.
17
In me transierunt iræ tuæ: et terrores tui conturbaverunt me.
18
Circumdederunt me sicut aqua tota die: circumdederunt me simul.
19
Elongasti a me amicum, et proximum: et notos meos a miseria.
web (web) - WorldEnglish.Bible — CC0 modern update of ASV
1
A Psalm by the sons of Korah; a Song. His foundation is in the holy mountains.
2
The LORD loves the gates of Zion more than all the dwellings of Jacob.
3
Glorious things are spoken about you, city of God. Selah.
4
I will record Rahab and Babylon among those who acknowledge me. Behold, Philistia, Tyre, and also Ethiopia: “This one was born there.”
5
Yes, of Zion it will be said, “This one and that one was born in her;” the Most High himself will establish her.
6
The LORD will count, when he writes up the peoples, “This one was born there.” Selah.
7
Those who sing as well as those who dance say, “All my springs are in you.”
ylt (ylt) - Bible.com YLT98 plain UTF-8
1
By sons of Korah. --A Psalm, a song. His foundation <FI>is<Fi> in holy mountains.
2
Jehovah is loving the gates of Zion Above all the tabernacles of Jacob.
3
Honourable things are spoken in Thee, O city of God. Selah.
4
I mention Rahab and Babel to those knowing Me, Lo, Philistia, and Tyre, with Cush! This <FI>one<Fi> was born there.
5
And of Zion it is said: Each one was born in her, And He, the Most High, doth establish her.
6
Jehovah doth recount in the describing of the peoples, `This <FI>one<Fi> was born there.' Selah.
7
Singers also as players on instruments, All my fountains <FI>are<Fi> in Thee!