Other Translations
asv (asv) - eBible.org engASV USFM
1
And thy lips from speaking guile.
2
Depart from evil, and do good;
3
Seek peace, and pursue it.
4
The eyes of Jehovah are toward the righteous,
5
And his ears are
6
open unto their cry.
7
The face of Jehovah is against them that do evil,
8
To cut off the remembrance of them from the earth.
9
The righteous cried, and Jehovah heard,
10
And delivered them out of all their troubles.
11
Jehovah is nigh unto them that are of a broken heart,
12
And saveth such as are of a contrite spirit.
darby (darby) - eBible.org Darby 1890 plaintext
1
In Judah isGod known, his name is great in Israel;
2
And in Salem is his tent, and his dwelling-place in Zion.
3
There broke he the flashings of the bow, shield and sword and battle. Selah.
4
More glorious art thou, more excellent, than the mountains of prey.
5
The stout-hearted are made a spoil, they have slept their sleep; and none of the men of might have found their hands.
6
At thy rebuke, OGod of Jacob, both chariot and horse are cast into a dead sleep.
7
Thou, thou art to be feared, and who can stand before thee when once thou art angry?
8
Thou didst cause judgment to be heard from the heavens; the earth feared, and was still,
9
WhenGod rose up to judgment, to save all the meek of the earth. Selah.
10
For the fury of man shall praise thee; the remainder of fury wilt thou gird on thyself.
11
Vow and pay unto Jehovah yourGod: let all that are round about him bring presents unto him that is to be feared.
12
He cutteth off the spirit of princes; [he] is terrible to the kings of the earth.
lxxbrent (lxxbrent) - Septuagint (Brenton 1851) eBible USFM
1
For the end, for Idithun, a Psalm of Asaph.
2
I cried to the Lord with my voice, yea, my voice [was addressed] to God; and he gave heed to me.
3
In the day of mine affliction I earnestly sought the Lord; [even] with my hands by night before him, and I was not deceived; my soul refused to be comforted.
4
I remembered God, and rejoiced; I poured out my complaint, and my soul fainted. Pause.
5
All mine enemies set a watch [against me]: I was troubled, and spoke not.
6
I considered the days of old, and remembered ancient years.
7
And I meditated; I communed with my heart by night, and diligently searched my spirit, [saying],
8
Will the Lord cast off for ever? and will he be well pleased no more?
9
Will he cut off his mercy for ever, even for ever and ever?
10
Will God forget to pity? or will he shut up his compassions in his wrath? Pause.
11
And I said, Now I have begun; this is the change of the right hand of the Most High.
12
I remembered the works of the Lord; for I will remember thy wonders from the beginning.
13
And I will meditate on all thy works, and will consider thy doings.
14
O God, thy way is in the sanctuary; who is a great God as our God?
15
Thou art the God that doest wonders; thou hast made known thy power among the nations.
16
Thou hast with thine arm redeemed thy people, the sons of Jacob and Joseph. Pause.
17
The waters saw thee, O God, the waters saw thee, and feared; and the depths were troubled.
18
[There was] an abundant sound of waters: the clouds uttered a voice; for thine arrows went abroad.
19
The voice of thy thunder was abroad, and around thy lightnings appeared to the world; the earth trembled and quaked.
20
Thy way is in the sea, and thy paths in many waters, and thy footsteps cannot be known.
21
Thou didst guide thy people as sheep by the hand of Moses and Aaron.
vul1914 (vul1914) - Vulgate 1914 UTF-8 (sacredbible.org)
1
In finem, pro Idithun, Psalmus Asaph.
2
Voce mea ad Dominum clamavi: voce mea ad Deum, et intendit mihi.
3
In die tribulationis meæ Deum exquisivi, manibus meis nocte contra eum: et non sum deceptus. Renuit consolari anima mea,
4
memor fui Dei, et delectatus sum, et exercitatus sum: et defecit spiritus meus.
5
Anticipaverunt vigilias oculi mei: turbatus sum, et non sum locutus.
6
Cogitavi dies antiquos: et annos æternos in mente habui.
7
Et meditatus sum nocte cum corde meo, et exercitabar, et scopebam spiritum meum.
8
Numquid in æternum proiiciet Deus: aut non apponet ut complacitior sit adhuc?
9
Aut in finem misericordiam suam abscindet, a generatione in generationem?
10
Aut obliviscetur misereri Deus? aut continebit in ira sua misericordias suas?
11
Et dixi nunc cœpi: hæc mutatio dexteræ Excelsi.
12
Memor fui operum Domini: quia memor ero ab initio mirabilium tuorum,
13
Et meditabor in omnibus operibus tuis: et in adinventionibus tuis exercebor.
14
Deus in sancto via tua: quis Deus magnus sicut Deus noster?
15
tu es Deus qui facis mirabilia. Notam fecisti in populis virtutem tuam:
16
redemisti in brachio tuo populum tuum, filios Iacob, et Ioseph.
17
Viderunt te aquæ Deus, viderunt te aquæ: et timuerunt, et turbatæ sunt abyssi.
18
Multitudo sonitus aquarum: vocem dederunt nubes. Etenim sagittæ tuæ transeunt:
19
vox tonitrui tui in rota. Illuxerunt coruscationes tuæ orbi terræ: commota est et contremuit terra.
20
In mari via tua, et semitæ tuæ in aquis multis: et vestigia tua non cognoscentur.
21
Deduxisti sicut oves populum tuum, in manu Moysi et Aaron.
web (web) - WorldEnglish.Bible — CC0 modern update of ASV
1
For the Chief Musician. On stringed instruments. A Psalm by Asaph. A song. In Judah, God is known. His name is great in Israel.
2
His tabernacle is also in Salem. His dwelling place in Zion.
3
There he broke the flaming arrows of the bow, the shield, and the sword, and the weapons of war. Selah.
4
Glorious are you, and excellent, more than mountains of game.
5
Valiant men lie plundered, they have slept their last sleep. None of the men of war can lift their hands.
6
At your rebuke, God of Jacob, both chariot and horse are cast into a dead sleep.
7
You, even you, are to be feared. Who can stand in your sight when you are angry?
8
You pronounced judgment from heaven. The earth feared, and was silent,
9
when God arose to judgment, to save all the afflicted ones of the earth. Selah.
10
Surely the wrath of man praises you. The survivors of your wrath are restrained.
11
Make vows to the LORD your God, and fulfill them! Let all of his neighbors bring presents to him who is to be feared.
12
He will cut off the spirit of princes. He is feared by the kings of the earth.
ylt (ylt) - Bible.com YLT98 plain UTF-8
1
To the Overseer with stringed instruments. --A Psalm of Asaph. --A Song. In Judah <FI>is<Fi> God known, in Israel His name <FI>is<Fi> great.
2
And His tabernacle is in Salem, And His habitation in Zion.
3
There he hath shivered arrows of a bow, Shield, and sword, and battle. Selah.
4
Bright <FI>art<Fi> Thou, honourable above hills of prey.
5
Spoiled themselves have the mighty of heart, They have slept their sleep, And none of the men of might found their hands.
6
From Thy rebuke, O God of Jacob, Both rider and horse have been fast asleep.
7
Thou, fearful <FI>art<Fi> Thou, And who doth stand before Thee, Since Thou hast been angry!
8
From heaven Thou hast sounded judgment, Earth hath feared, and hath been still,
9
In the rising of God to judgment, To save all the humble of earth. Selah.
10
For the fierceness of man praiseth Thee, The remnant of fierceness Thou girdest on.
11
Vow and complete to Jehovah your God, All ye surrounding him. They bring presents to the Fearful One.
12
He doth gather the spirit of leaders, Fearful to the kings of earth!