Other Translations
asv (asv) - eBible.org engASV USFM
1
I will instruct thee and teach thee in the way which thou shalt go:
2
I will counsel thee with mine eye upon thee.
3
Be ye not as the horse, or as the mule, which have no understanding;
4
Whose trappings must be bit and bridle to hold them in,
5
Else they will not come near unto thee.
6
Many sorrows shall be to the wicked;
7
But he that trusteth in Jehovah, lovingkindness shall compass him about.
8
Be glad in Jehovah, and rejoice, ye righteous;
9
And shout for joy, all ye that are upright in heart.
10
Rejoice in Jehovah, O ye righteous:
11
Praise is comely for the upright.
12
Give thanks unto Jehovah with the harp:
13
Sing praises unto him with the psaltery of ten strings.
14
Sing unto him a new song;
15
Play skilfully with a loud noise.
16
For the word of Jehovah is right;
17
And all his work is
18
done in faithfulness.
19
He loveth righteousness and justice:
20
The earth is full of the lovingkindness of Jehovah.
darby (darby) - eBible.org Darby 1890 plaintext
1
OGod, give the king thy judgments, and thy righteousness unto the king's son.
2
He will judge thy people with righteousness, and thine afflicted with judgment.
3
The mountains shall bring peace to the people, and the hills, by righteousness.
4
He will do justice to the afflicted of the people; he will save the children of the needy, and will break in pieces the oppressor.
5
They shall fear thee as long as sun and moon endure, from generation to generation.
6
He shall come down like rain on the mown grass, as showers that water the earth.
7
In his days shall the righteous flourish, and abundance of peace till the moon be no more.
8
And he shall have dominion from sea to sea, and from the river unto the ends of the earth.
9
The dwellers in the desert shall bow before him, and his enemies shall lick the dust.
10
The kings of Tarshish and of the isles shall render presents; the kings of Sheba and Seba shall offer tribute:
11
Yea, all kings shall bow down before him; all nations shall serve him.
12
For he will deliver the needy who crieth, and the afflicted, who hath no helper;
13
He will have compassion on the poor and needy, and will save the souls of the needy:
14
He will redeem their souls from oppression and violence, and precious shall their blood be in his sight.
15
And he shall live; and to him shall be given of the gold of Sheba; and prayer shall be made for him continually: all the day shall he be blessed.
16
There shall be abundance of corn in the earth, upon the top of the mountains; the fruit thereof shall shake like Lebanon; and they of the city shall bloom like the herb of the earth.
17
His name shall endure for ever; his name shall be continued as long as the sun: and [men] shall bless themselves in him; all nations shall call him blessed.
18
Blessed be Jehovah Elohim, theGod of Israel, who alone doeth wondrous things!
19
And blessed be his glorious name for ever! and let the whole earth be filled with his glory! Amen, and Amen.
20
The prayers of David the son of Jesse are ended.
lxxbrent (lxxbrent) - Septuagint (Brenton 1851) eBible USFM
1
A Psalm for Asaph. How good is God to Israel, to the upright in heart!
2
But my feet were almost overthrown; my goings very nearly slipped.
3
For I was jealous of the transgressors, beholding the tranquillity of sinners.
4
For there is no sign of reluctance in their death: and [they have] firmness under their affliction.
5
They are not in the troubles of [other] men; and they shall not be scourged with [other] men.
6
Therefore pride has possessed them; they have clothed themselves with their injustice and ungodliness.
7
Their injustice shall go forth as out of fatness: they have fulfilled their intention.
8
They have taken counsel and spoken in wickedness: they have uttered unrighteousness loftily.
9
They have set their mouth against heaven, and their tongue has gone through upon the earth.
10
Therefore shall my people return hither: and full days shall be found with them.
11
And they said, How does God know? and is there knowledge in the Most High?
12
Behold, these [are] the sinners, and they that prosper always: they have possessed wealth.
13
And I said, Verily in vain have I justified my heart, and washed my hands in innocency.
14
For I was plagued all the day, and my reproof [was] every morning.
15
If I said, I will speak thus; behold, I [should] have broken covenant with the generation of thy children.
16
And I undertook to understand this, [but] it is too hard for me,
17
until I go into the sanctuary of God; [and so] understand the latter end.
18
Surely thou hast appointed [judgments] to them because of their crafty dealings: thou hast cast them down when they were lifted up.
19
How have they become desolate! suddenly they have failed: they have perished because of their iniquity.
20
As the dream of one awakening, O Lord, in thy city thou wilt despise their image.
21
For my heart has rejoiced, and my reins have been gladdened.
22
But I [was] vile and knew not: I became brutish before thee.
23
Yet I am continually with thee: thou hast holden my right hand.
24
Thou hast guided me by thy counsel, and thou hast taken me to thyself with glory.
25
For what have I in heaven [but thee]? and what have I desired upon the earth beside thee?
26
My heart and my flesh have failed: [but] God [is the strength] of my heart, and God is my portion for ever.
27
For, behold, they that remove themselves far from thee shall perish: thou hast destroyed every one that goes a whoring from thee.
28
But it is good for me to cleave close to God, to put my trust in the Lord; that I may proclaim all thy praises in the gates of the daughter of Sion.
vul1914 (vul1914) - Vulgate 1914 UTF-8 (sacredbible.org)
1
Psalmus Asaph. Quam bonus Israel Deus his qui recto sunt corde!
2
Mei autem pene moti sunt pedes: pene effusi sunt gressus mei.
3
Quia zelavi super iniquos, pacem peccatorum videns.
4
Quia non est respectus morti eorum: et firmamentum in plaga eorum.
5
In labore hominum non sunt, et cum hominibus non flagellabuntur:
6
Ideo tenuit eos superbia, operti sunt iniquitate et impietate sua.
7
Prodiit quasi ex adipe iniquitas eorum: transierunt in affectum cordis.
8
Cogitaverunt, et locuti sunt nequitiam: iniquitatem in excelso locuti sunt.
9
Posuerunt in cælum os suum: et lingua eorum transivit in terra.
10
Ideo convertetur populus meus hic: et dies pleni invenientur in eis.
11
Et dixerunt: Quomodo scit Deus, et si est scientia in excelso?
12
Ecce ipsi peccatores, et abundantes in sæculo, obtinuerunt divitias.
13
Et dixi: Ergo sine causa iustificavi cor meum, et lavi inter innocentes manus meas:
14
Et fui flagellatus tota die, et castigatio mea in matutinis.
15
Si dicebam: Narrabo sic: ecce nationem filiorum tuorum reprobavi.
16
Existimabam ut cognoscerem hoc, labor est ante me:
17
Donec intrem in Sanctuarium Dei: et intelligam in novissimis eorum.
18
Verumtamen propter dolos posuisti eis: deiecisti eos dum allevarentur.
19
Quomodo facti sunt in desolationem, subito defecerunt: perierunt propter iniquitatem suam.
20
Velut somnium surgentium Domine, in civitate tua imaginem ipsorum ad nihilum rediges.
21
Quia inflammatum est cor meum, et renes mei commutati sunt:
22
et ego ad nihilum redactus sum, et nescivi.
23
Ut iumentum factus sum apud te: et ego semper tecum.
24
Tenuisti manum dexteram meam: et in voluntate tua deduxisti me, et cum gloria suscepisti me.
25
Quid enim mihi est in cælo? et a te quid volui super terram?
26
Defecit caro mea et cor meum: Deus cordis mei, et pars mea Deus in æternum.
27
Quia ecce, qui elongant se a te, peribunt: perdidisti omnes, qui fornicantur abs te.
28
Mihi autem adhærere Deo bonum est: ponere in Domino Deo spem meam: ut annunciem omnes prædicationes tuas, in portis filiæ Sion.
web (web) - WorldEnglish.Bible — CC0 modern update of ASV
1
By Solomon. God, give the king your justice; your righteousness to the royal son.
2
He will judge your people with righteousness, and your poor with justice.
3
The mountains shall bring prosperity to the people. The hills bring the fruit of righteousness.
4
He will judge the poor of the people. He will save the children of the needy, and will break the oppressor in pieces.
5
They shall fear you while the sun endures; and as long as the moon, throughout all generations.
6
He will come down like rain on the mown grass, as showers that water the earth.
7
In his days, the righteous shall flourish, and abundance of peace, until the moon is no more.
8
He shall have dominion also from sea to sea, from the River to the ends of the earth.
9
Those who dwell in the wilderness shall bow before him. His enemies shall lick the dust.
10
The kings of Tarshish and of the islands will bring tribute. The kings of Sheba and Seba shall offer gifts.
11
Yes, all kings shall fall down before him. All nations shall serve him.
12
For he will deliver the needy when he cries; the poor, who has no helper.
13
He will have pity on the poor and needy. He will save the souls of the needy.
14
He will redeem their soul from oppression and violence. Their blood will be precious in his sight.
15
He will live; and Sheba’s gold will be given to him. Men will pray for him continually. They will bless him all day long.
16
Abundance of grain shall be throughout the land. Its fruit sways like Lebanon. Let it flourish, thriving like the grass of the field.
17
His name endures forever. His name continues as long as the sun. Men shall be blessed by him. All nations will call him blessed.
18
Praise be to the LORD God, the God of Israel, who alone does marvelous deeds.
19
Blessed be his glorious name forever! Let the whole earth be filled with his glory! Amen and amen.
20
This ends the prayers by David, the son of Jesse.
ylt (ylt) - Bible.com YLT98 plain UTF-8
1
By Solomon. O God, Thy judgments to the king give, And Thy righteousness to the king's son.
2
He judgeth Thy people with righteousness, And Thy poor with judgment.
3
The mountains bear peace to the people, And the heights by righteousness.
4
He judgeth the poor of the people, Giveth deliverance to the sons of the needy, And bruiseth the oppressor.
5
They fear Thee with the sun, and before the moon, Generation--generations.
6
He cometh down as rain on mown grass, As showers--sprinkling the earth.
7
Flourish in his days doth the righteous, And abundance of peace till the moon is not.
8
And he ruleth from sea unto sea, And from the river unto the ends of earth.
9
Before him bow do the inhabitants of the dry places, And his enemies lick the dust.
10
Kings of Tarshish and of the isles send back a present. Kings of Sheba and Seba a reward bring near.
11
And all kings do bow themselves to him, All nations do serve him,
12
For he delivereth the needy who crieth, And the poor when he hath no helper,
13
He hath pity on the poor and needy, And the souls of the needy he saveth,
14
From fraud and from violence he redeemeth their soul, And precious is their blood in his eyes.
15
And he liveth, and giveth to him of the gold of Sheba, And prayeth for him continually, All the day he doth bless him.
16
There is a handful of corn in the earth, On the top of mountains, Shake like Lebanon doth its fruit, And they flourish out of the city as the herb of the earth.
17
His name is to the age, Before the sun is his name continued, And they bless themselves in him, All nations do pronounce him happy.
18
Blessed is Jehovah God, God of Israel, He alone is doing wonders,
19
And blessed <FI>is<Fi> the Name of His honour to the age, And the whole earth is filled <FI>with<Fi> His honour. Amen, and amen!
20
The prayers of David son of Jesse have been ended.