Other Translations
asv (asv) - eBible.org engASV USFM
1
When Jehovah bringeth back the captivity of his people,
2
Then shall Jacob rejoice,
3
and Israel shall be glad.
4
A Psalm of David.
5
Jehovah, who shall sojourn in thy tabernacle?
6
Who shall dwell in thy holy hill?
7
He that walketh uprightly, and worketh righteousness,
8
And speaketh truth in his heart;
9
He that slandereth not with his tongue,
10
Nor doeth evil to his friend,
11
Nor taketh up a reproach against his neighbor;
darby (darby) - eBible.org Darby 1890 plaintext
1
Give unto Jehovah, ye sons of the mighty ones, give unto Jehovah glory and strength;
2
Give unto Jehovah the glory of his name; worship Jehovah in holy splendour.
3
The voice of Jehovah is upon the waters: theGod of glory thundereth, — Jehovah upon great waters.
4
The voice of Jehovah is powerful; the voice of Jehovah is full of majesty.
5
The voice of Jehovah breaketh cedars; yea, Jehovah breaketh the cedars of Lebanon:
6
And he maketh them to skip like a calf, Lebanon and Sirion like a young buffalo.
7
The voice of Jehovah cleaveth out flames of fire.
8
The voice of Jehovah shaketh the wilderness; Jehovah shaketh the wilderness of Kadesh.
9
The voice of Jehovah maketh the hinds to calve, and layeth bare the forests; and in his temple doth every one say, Glory!
10
Jehovah sitteth upon the flood; yea, Jehovah sitteth as king for ever.
11
Jehovah will give strength unto his people; Jehovah will bless his people with peace.
lxxbrent (lxxbrent) - Septuagint (Brenton 1851) eBible USFM
1
For the end, a Psalm and Song at the dedication of the house of David.
2
I will exalt thee, O Lord; for thou hast lifted me up, and not caused mine enemies to rejoice over me.
3
O Lord my God, I cried to thee, and thou didst heal me.
4
O Lord, thou hast brought up my soul from Hades, thou hast delivered me from [among] them that go down to the pit.
5
Sing to the Lord, ye his saints, and give thanks for the remembrance of his holiness.
6
For anger is in his wrath, but life in his favour: weeping shall tarry for the evening, but joy shall be in the morning.
7
And I said in my prosperity, I shall never be moved.
8
O Lord, in thy good pleasure thou didst add strength to my beauty: but thou didst turn away thy face, and I was troubled.
9
To thee, O Lord, will I cry; and to my God will I make supplication.
10
What profit is there in my blood, when I go down to destruction? Shall the dust give praise to thee? or shall it declare thy truth?
11
The Lord heard, and had compassion upon me; the Lord is become my helper.
12
Thou hast turned my mourning into joy for me: thou hast rent off my sackcloth, and girded me with gladness;
13
that my glory may sing praise to thee, and I may not be pierced [with sorrow]. O Lord my God, I will give thanks to thee for ever.
vul1914 (vul1914) - Vulgate 1914 UTF-8 (sacredbible.org)
1
Psalmus Cantici In dedicatione domus David.
2
Exaltabo te Domine quoniam suscepisti me: nec delectasti inimicos meos super me.
3
Domine Deus meus clamavi ad te, et sanasti me.
4
Domine eduxisti ab inferno animam meam: salvasti me a descendentibus in lacum.
5
Psallite Domino sancti eius: et confitemini memoriæ sanctitatis eius.
6
Quoniam ira in indignatione eius: et vita in voluntate eius. Ad vesperum demorabitur fletus: et ad matutinum lætitia.
7
Ego autem dixi in abundantia mea: Non movebor in æternum.
8
Domine in voluntate tua, præstitisti decori meo virtutem. Avertisti faciem tuam a me, et factus sum conturbatus.
9
Ad te Domine clamabo: et ad Deum meum deprecabor.
10
Quæ utilitas in sanguine meo, dum descendo in corruptionem? Numquid confitebitur tibi pulvis, aut annunciabit veritatem tuam?
11
Audivit Dominus, et misertus est mei: Dominus factus est adiutor meus.
12
Convertisti planctum meum in gaudium mihi: conscidisti saccum meum, et circumdedisti me lætitia:
13
Ut cantet tibi gloria mea: et non compungar: Domine Deus meus in æternum confitebor tibi.
web (web) - WorldEnglish.Bible — CC0 modern update of ASV
1
A Psalm by David. Ascribe to the LORD, you sons of the mighty, ascribe to the LORD glory and strength.
2
Ascribe to the LORD the glory due to his name. Worship the LORD in holy array.
3
The LORD’s voice is on the waters. The God of glory thunders, even the LORD on many waters.
4
The LORD’s voice is powerful. The LORD’s voice is full of majesty.
5
The LORD’s voice breaks the cedars. Yes, the LORD breaks in pieces the cedars of Lebanon.
6
He makes them also to skip like a calf; Lebanon and Sirion like a young, wild ox.
7
The LORD’s voice strikes with flashes of lightning.
8
The LORD’s voice shakes the wilderness. The LORD shakes the wilderness of Kadesh.
9
The LORD’s voice makes the deer calve, and strips the forests bare. In his temple everything says, “Glory!”
10
The LORD sat enthroned at the Flood. Yes, the LORD sits as King forever.
11
The LORD will give strength to his people. The LORD will bless his people with peace.
ylt (ylt) - Bible.com YLT98 plain UTF-8
1
A Psalm of David. Ascribe to Jehovah, ye sons of the mighty, Ascribe to Jehovah honour and strength.
2
Ascribe to Jehovah the honour of His name, Bow yourselves to Jehovah, In the beauty of holiness.
3
The voice of Jehovah <FI>is<Fi> on the waters, The God of glory hath thundered, Jehovah <FI>is<Fi> on many waters.
4
The voice of Jehovah <FI>is<Fi> with power, The voice of Jehovah <FI>is<Fi> with majesty,
5
The voice of Jehovah <FI>is<Fi> shivering cedars, Yea, Jehovah shivers the cedars of Lebanon.
6
And He causeth them to skip as a calf, Lebanon and Sirion as a son of Reems,
7
The voice of Jehovah is hewing fiery flames,
8
The voice of Jehovah paineth a wilderness, Jehovah paineth the wilderness of Kadesh.
9
The voice of Jehovah paineth the oaks, And maketh bare the forests, And in His temple every one saith, `Glory.'
10
Jehovah on the deluge hath sat, And Jehovah sitteth king--to the age,
11
Jehovah strength to his people giveth, Jehovah blesseth His people with peace!