Other Translations
asv (asv) - eBible.org engASV USFM
1
They make ready their arrow upon the string,
2
That they may shoot in darkness at the upright in heart;
3
If the foundations be destroyed,
4
What can the righteous do?
5
Jehovah is in his holy temple;
6
Jehovah, his throne is in heaven;
7
His eyes behold, his eyelids try, the children of men.
8
Jehovah trieth the righteous;
9
But the wicked and him that loveth violence his soul hateth.
10
Upon the wicked he will rain snares;
darby (darby) - eBible.org Darby 1890 plaintext
1
The earth is Jehovah's, and the fulness thereof; the world, and they that dwell therein.
2
For it was he that founded it upon seas, and established it upon floods.
3
Who shall ascend into the mount of Jehovah? and who shall stand in his holy place?
4
He that hath blameless hands and a pure heart; who lifteth not up his soul unto vanity, nor sweareth deceitfully:
5
He shall receive blessing from Jehovah, and righteousness from theGod of his salvation.
6
This is the generation of them that seek unto him, that seek thy face, O Jacob. Selah.
7
Lift up your heads, ye gates, and be ye lifted up, ye everlasting doors, and the King of glory shall come in.
8
Who is this King of glory? Jehovah strong and mighty, Jehovah mighty in battle.
9
Lift up your heads, ye gates; yea, lift up, ye everlasting doors, and the King of glory shall come in.
10
Who is he, this King of glory? Jehovah of hosts, he is the King of glory. Selah.
lxxbrent (lxxbrent) - Septuagint (Brenton 1851) eBible USFM
1
A Psalm of David. To thee, O Lord, have I lifted up my soul.
2
O my God, I have trusted in thee: let me not be confounded, neither let mine enemies laugh me to scorn.
3
For none of them that wait on thee shall in any wise be ashamed: let them be ashamed that transgress without cause.
4
Shew me thy ways, O Lord; and teach me thy paths.
5
Lead me in thy truth, and teach me: for thou art God my Saviour: and I have waited on thee all the day.
6
Remember thy compassions, O Lord, and thy mercies, for they are from everlasting.
7
Remember not the sins of my youth, nor [my sins] of ignorance: remember me according to thy mercy, for thy goodness' sake, O Lord.
8
Good and upright is the Lord: therefore will he instruct sinners in [the] way.
9
The meek will he guide in judgment: the meek will he teach his ways.
10
All the ways of the Lord are mercy and truth to them that seek his covenant and his testimonies.
11
For thy name's sake, O Lord, do thou also be merciful to my sin; for it is great.
12
Who is the man that fears the Lord? he shall instruct him in the way which he has chosen.
13
His soul shall dwell in prosperity; and his seed shall inherit the earth.
14
The Lord is the strength of them that fear him; and his covenant is to manifest [truth] to them.
15
Mine eyes are continually to the Lord; for he shall draw my feet out of the snare.
16
Look upon me, and have mercy upon me; for I am an only child and poor.
17
The afflictions of my heart have been multiplied; deliver me from my distresses.
18
Look upon mine affliction and my trouble; and forgive all my sins.
19
Look upon mine enemies; for they have been multiplied; and they have hated me with unjust hatred.
20
Keep my soul, and deliver me: let me not be ashamed; for I have hoped in thee.
21
The harmless and upright joined themselves to me: for I waited for thee, O Lord.
22
Deliver Israel, O God, out of all his afflictions.
vul1914 (vul1914) - Vulgate 1914 UTF-8 (sacredbible.org)
1
In finem, Psalmus David. Ad te Domine levavi animam meam:
2
Deus meus in te confido, non erubescam:
3
Neque irrideant me inimici mei: etenim universi, qui sustinent te, non confundentur.
4
Confundantur omnes iniqua agentes supervacue. Vias tuas Domine demonstra mihi: et semitas tuas edoce me.
5
Dirige me in veritate tua, et doce me: quia tu es Deus salvator meus, et te sustinui tota die.
6
Reminiscere miserationum tuarum Domine, et misericordiarum tuarum, quæ a sæculo sunt.
7
Delicta iuventutis meæ, et ignorantias meas ne memineris. Secundum misericordiam tuam memento mei tu: propter bonitatem tuam Domine.
8
Dulcis et rectus Dominus: propter hoc legem dabit delinquentibus in via.
9
Diriget mansuetos in iudicio: docebit mites vias suas.
10
Universæ viæ Domini, misericordia et veritas, requirentibus testamentum eius et testimonia eius.
11
Propter nomen tuum Domine propitiaberis peccato meo: multum est enim.
12
Quis est homo qui timet Dominum? legem statuit ei in via, quam elegit.
13
Anima eius in bonis demorabitur: et semen eius hereditabit terram.
14
Firmamentum est Dominus timentibus eum: et testamentum ipsius ut manifestetur illis.
15
Oculi mei semper ad Dominum: quoniam ipse evellet de laqueo pedes meos.
16
Respice in me, et miserere mei: quia unicus et pauper sum ego.
17
Tribulationes cordis mei multiplicatæ sunt: de necessitatibus meis erue me.
18
Vide humilitatem meam, et laborem meum: et dimitte universa delicta mea.
19
Respice inimicos meos quoniam multiplicati sunt, et odio iniquo oderunt me.
20
Custodi animam meam, et erue me: non erubescam, quoniam speravi in te.
21
Innocentes et recti adhæserunt mihi: quia sustinui te.
22
Libera Deus Israel ex omnibus tribulationibus suis.
web (web) - WorldEnglish.Bible — CC0 modern update of ASV
1
A Psalm by David. The earth is the LORD’s, with its fullness; the world, and those who dwell in it.
2
For he has founded it on the seas, and established it on the floods.
3
Who may ascend to the LORD’s hill? Who may stand in his holy place?
4
He who has clean hands and a pure heart; who has not lifted up his soul to falsehood, and has not sworn deceitfully.
5
He shall receive a blessing from the LORD, righteousness from the God of his salvation.
6
This is the generation of those who seek Him, who seek your face—even Jacob. Selah.
7
Lift up your heads, you gates! Be lifted up, you everlasting doors, and the King of glory will come in.
8
Who is the King of glory? The LORD strong and mighty, the LORD mighty in battle.
9
Lift up your heads, you gates; yes, lift them up, you everlasting doors, and the King of glory will come in.
10
Who is this King of glory? The LORD of Armies is the King of glory! Selah.
ylt (ylt) - Bible.com YLT98 plain UTF-8
1
A Psalm of David. To Jehovah <FI>is<Fi> the earth and its fulness, The world and the inhabitants in it.
2
For He on the seas hath founded it, And on the floods He doth establish it.
3
Who goeth up into the hill of Jehovah? And who riseth up in His holy place?
4
The clean of hands, and pure of heart, Who hath not lifted up to vanity his soul, Nor hath sworn to deceit.
5
He beareth away a blessing from Jehovah, Righteousness from the God of his salvation.
6
This <FI>is<Fi> a generation of those seeking Him. Seeking Thy face, O Jacob! Selah.
7
Lift up, O gates, your heads, And be lifted up, O doors age-during, And come in doth the king of glory!
8
Who <FI>is<Fi> this--`the king of glory?' Jehovah--strong and mighty, Jehovah, the mighty in battle.
9
Lift up, O gates, your heads, And be lifted up, O doors age-during, And come in doth the king of glory!
10
Who <FI>is<Fi> He--this `king of glory?' Jehovah of hosts--He <FI>is<Fi> the king of glory! Selah.