Spirit Nation

The Holy Bible - God's Word for All Generations

Psalms Chapter 17

Other Translations

asv (asv) - eBible.org engASV USFM

1 Who saveth the upright in heart.
2 God is a righteous judge,
3 Yea, a God that hath indignation every day.
4 If a man turn not, he will whet his sword;
5 He hath bent his bow, and made it ready;
6 He hath also prepared for him the instruments of death;
7 He maketh his arrows fiery
8 shafts.
9 Behold, he travaileth with iniquity;
10 Yea, he hath conceived mischief, and brought forth falsehood.
11 He hath made a pit, and digged it,
12 And is fallen into the ditch which he made.
13 His mischief shall return upon his own head,
14 And his violence shall come down upon his own pate.
15 I will give thanks unto Jehovah according to his righteousness,

darby (darby) - eBible.org Darby 1890 plaintext

1 Hear the right, O Jehovah, attend unto my cry; give ear unto my prayer, which is not out of feigned lips.
2 Let my judgment come forth from thy presence, let thine eyes regard equity.
3 Thou hast proved my heart, thou hast visited me by night; thou hast tried me, thou hast found nothing: my thought goeth not beyond my word.
4 Concerning the works of men, by the word of thy lips I have kept from the paths of the violent [man].
5 When thou holdest my goings in thy paths, my footsteps slip not.
6 I have called upon thee, for thou answerest me, OGod. Incline thine ear unto me, hear my speech.
7 Shew wondrously thy loving-kindnesses, O thou that savest by thy right hand them that trust [in thee] from those that rise up [against them].
8 Keep me as the apple of the eye, hide me under the shadow of thy wings,
9 From the wicked that destroy me, my deadly enemies, who compass me about.
10 They are enclosed in their own fat; with their mouth they speak proudly.
11 They have now encompassed us in our steps; their eyes have they set, bowing down to the earth.
12 He is like a lion that is greedy of its prey, and as a young lion lurking in secret places.
13 Arise, Jehovah, anticipate him, cast him down: deliver my soul from the wicked, thy sword;
14 From men [who are] thy hand, O Jehovah, from men of this age: their portion is in [this] life, and their belly thou fillest with thy hid [treasure]; they have their fill of sons, and leave the rest of their [substance] to their children.
15 As for me, I will behold thy face in righteousness; I shall be satisfied, when I awake, with thy likeness.

lxxbrent (lxxbrent) - Septuagint (Brenton 1851) eBible USFM

1 For the end, [a Psalm] of David the servant of the Lord; [the words] which he spoke to the Lord, [even] the words of this Song, in the day in which the Lord delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul: and he said:
2 I will love thee, O Lord, my strength.
3 The Lord is my firm support, and my refuge, and my deliverer; my God is my helper, I will hope in him; [he is] my defender, and the horn of my salvation, and my helper.
4 I will call upon the Lord with praises, and I shall be saved from mine enemies.
5 The pangs of death compassed me, and the torrents of ungodliness troubled me exceedingly.
6 The pangs of hell came round about me: the snares of death prevented me.
7 And when I was afflicted I called upon the Lord, and cried to my God: he heard my voice out of his holy temple, and my cry shall enter before him, [even] into his ears.
8 Then the earth shook and quaked, and the foundations of the mountains were disturbed, and were shaken, because God was angry with them.
9 There went up a smoke in his wrath, and fire burst into a flame at his presence: coals were kindled at it.
10 And he bowed the heaven, and came down: and thick darkness was under his feet.
11 And he mounted on cherubs and flew: he flew on the wings of winds.
12 And he made darkness his secret place: round about him was his tabernacle, [even] dark water in the clouds of the air.
13 At the brightness before him the clouds passed, hail and coals of fire.
14 The Lord also thundered from heaven, and the Highest uttered his voice.
15 And he sent forth [his] weapons, and scattered them; and multiplied lightnings, and routed them.
16 And the springs of waters appeared, and the foundations of the world were exposed, at thy rebuke, O Lord, at the blasting of the breath of thy wrath.
17 He sent from on high and took me, he drew me to himself out of many waters.
18 He will deliver me from my mighty enemies, and from them that hate me; for they are stronger than I.
19 They prevented me in the day of mine affliction: but the Lord was my stay against [them].
20 And he brought me out into a wide place: he will deliver me, because he has pleasure in me.
21 And the Lord will recompense me according to my righteousness; even according to the purity of my hands will he recompense me.
22 For I have kept the ways of the Lord and have not wickedly departed from my God.
23 For all his judgments were before me, and his ordinances departed not from me.
24 And I shall be blameless with him, and shall keep myself from mine iniquity.
25 And the Lord shall recompense me according to my righteousness, and according to the purity of my hands before his eyes.
26 With the holy thou wilt be holy; and with the innocent man thou wilt be innocent.
27 And with the excellent [man] thou wilt be excellent; and with the perverse thou wilt shew frowardness.
28 For thou wilt save the lowly people, and wilt humble the eyes of the proud.
29 For thou, O Lord, wilt light my lamp: my God, thou wilt lighten my darkness.
30 For by thee shall I be delivered from a troop; and by my God I will pass over a wall.
31 [As for] my God, his way is perfect: the oracles of the Lord are tried in the fire; he is a protector of all them that hope in him.
32 For who is God but the Lord? and who is a God except our God?
33 [It is] God that girds me with strength, and has made my way blameless:
34 who strengthens my feet as hart's feet, and sets me upon high places.
35 He instructs my hands for war; and thou hast made my arms [as] a brazen bow.
36 And thou hast made me secure in my salvation: and thy right hand has helped me, and thy correction has upheld me to the end; yea, thy correction itself shall instruct me.
37 Thou hast made room for my goings under me, and my footsteps did not fail.
38 I will pursue mine enemies, and overtake them; and I will not turn back until they are consumed.
39 I will dash them to pieces and they shall not be able to stand: they shall fall under my feet.
40 For thou hast girded me with strength for war: thou hast beaten down under me all that rose up against me.
41 And thou hast made mine enemies turn their backs before me; and thou hast destroyed them that hated me.
42 They cried, but there was no deliverer: [even] to the Lord, but he hearkened not to them.
43 I will grind them as the mud of the streets: and I will beat them small as dust before the wind.
44 Deliver me from the gainsayings of the people: thou shalt make me head of the Gentiles: a people whom I knew not served me,
45 at the hearing of the ear they obeyed me: the strange children lied to me.
46 The strange children waxed old, and fell away from their paths through lameness.
47 The Lord lives; and blessed [be] my God; and let the God of my salvation be exalted.
48 [It is] God that avenges me, and has subdued the nations under me;
49 my deliverer from angry enemies: thou shalt set me on high above them that rise up against me: thou shalt deliver me from the unrighteous man.
50 Therefore will I confess to thee, O Lord, among the Gentiles, and sing to thy name.
51 [God] magnifies the deliverances of his king; and deals mercifully with David his anointed, and his seed, for ever.

vul1914 (vul1914) - Vulgate 1914 UTF-8 (sacredbible.org)

1 In finem puero Domini David, qui locutus est Domino verba cantici huius, in die, qua eripuit eum Dominus de manu omnium inimicorum eius, et de manu Saul, et dixit:
2 Diligam te Domine fortitudo mea:
3 Dominus firmamentum meum, et refugium meum, et liberator meus. Deus meus adiutor meus, et sperabo in eum. Protector meus, et cornu salutis meæ, et susceptor meus.
4 Laudans invocabo Dominum: et ab inimicis meis salvus ero.
5 Circumdederunt me dolores mortis: et torrentes iniquitatis conturbaverunt me.
6 Dolores inferni circumdederunt me: præoccupaverunt me laquei mortis.
7 In tribulatione mea invocavi Dominum, et ad Deum meum clamavi: et exaudivit de templo sancto suo vocem meam: et clamor meus in conspectu eius, introivit in aures eius.
8 Commota est, et contremuit terra: fundamenta montium conturbata sunt, et commota sun, quoniam iratus est eis.
9 Ascendit fumus in ira eius: et ignis a facie eius exarsit: carbones succensi sunt ab eo.
10 Inclinavit cælos, et descendit: et caligo sub pedibus eius.
11 Et ascendit super cherubim, et volavit: volavit super pennas ventorum.
12 Et posuit tenebras latibulum suum, in circuitu eius tabernaculum eius: tenebrosa aqua in nubibus aeris.
13 Præ fulgore in conspectu eius nubes transierunt, grando et carbones ignis.
14 Et intonuit de cælo Dominus, et Altissimus dedit vocem suam: grando et carbones ignis.
15 Et misit sagittas suas, et dissipavit eos: fulgura multiplicavit, et conturbavit eos.
16 Et apparuerunt fontes aquarum, et revelata sunt fundamenta orbis terrarum: Ab increpatione tua Domine, ab inspiratione spiritus iræ tuæ.
17 Misit de summo, et accepit me: et assumpsit me de aquis multis.
18 Eripuit me de inimicis meis fortissimis, et ab his qui oderunt me: quoniam confortati sunt super me.
19 Prævenerunt me in die afflictionis meæ: et factus est Dominus protector meus.
20 Et eduxit me in latitudinem: salvum me fecit, quoniam voluit me.
21 Et retribuet mihi Dominus secundum iustitiam meam, et secundum puritatem manuum mearum retribuet mihi:
22 Quia custodivi vias Domini, nec impie gessi a Deo meo.
23 Quoniam omnia iudicia eius in conspectu meo: et iustitias eius non repuli a me.
24 Et ero immaculatus cum eo: et observabo me ab iniquitate mea.
25 Et retribuet mihi Dominus secundum iustitiam meam: et secundum puritatem manuum mearum in conspectu oculorum eius.
26 Cum sancto sanctus eris, et cum viro innocente innocens eris:
27 et cum electo electus eris: et cum perverso perverteris.
28 Quoniam tu populum humilem salvum facies: et oculos superborum humiliabis.
29 Quoniam tu illuminas lucernam meam Domine: Deus meus illumina tenebras meas.
30 Quoniam in te eripiar a tentatione, et in Deo meo transgrediar murum.
31 Deus meus impolluta via eius: eloquia Domini igne examinata: protector est omnium sperantium in se.
32 Quoniam quis deus præter Dominum? aut quis Deus præter Deum nostrum?
33 Deus qui præcinxit me virtute: et posuit immaculatam viam meam.
34 Qui perfecit pedes meos tamquam cervorum, et super excelsa statuens me.
35 Qui docet manus meas ad prælium: et posuisti, ut arcum æreum, brachia mea.
36 Et dedisti mihi protectionem salutis tuæ: et dextera tua suscepit me: Et disciplina tua correxit me in finem: et disciplina tua ipsa me docebit.
37 Dilatasti gressus meos subtus me: et non sunt infirmata vestigia mea:
38 Persequar inimicos meos, et comprehendam illos: et non convertar donec deficiant.
39 Confringam illos, nec poterunt stare: cadent subtus pedes meos.
40 Et præcinxisti me virtute ad bellum: et supplantasti insurgentes in me subtus me.
41 Et inimicos meos dedisti mihi dorsum, et odientes me disperdidisti.
42 Clamaverunt, nec erat qui salvos faceret, ad Dominum: nec exaudivit eos.
43 Et comminuam eos, ut pulverem ante faciem venti: ut lutum platearum delebo eos.
44 Eripies me de contradictionibus populi: constitues me in caput Gentium.
45 Populus, quem non cognovi, servivit mihi: in auditu auris obedivit mihi.
46 Filii alieni mentiti sunt mihi, filii alieni inveterati sunt, et claudicaverunt a semitis suis.
47 Vivit Dominus, et benedictus Deus meus, et exaltetur Deus salutis meæ.
48 Deus qui das vindictas mihi, et subdis populos sub me, liberator meus de inimicis meis iracundis.
49 Et ab insurgentibus in me exaltabis me: a viro iniquo eripies me.
50 Propterea confitebor tibi in nationibus Domine: et nomini tuo psalmum dicam,
51 Magnificans salutes regis eius, et faciens misericordiam christo suo David, et semini eius usque in sæculum.

web (web) - WorldEnglish.Bible — CC0 modern update of ASV

1 A Prayer by David. Hear, LORD, my righteous plea. Give ear to my prayer that doesn’t go out of deceitful lips.
2 Let my sentence come out of your presence. Let your eyes look on equity.
3 You have proved my heart. You have visited me in the night. You have tried me, and found nothing. I have resolved that my mouth shall not disobey.
4 As for the deeds of men, by the word of your lips, I have kept myself from the ways of the violent.
5 My steps have held fast to your paths. My feet have not slipped.
6 I have called on you, for you will answer me, God. Turn your ear to me. Hear my speech.
7 Show your marvelous loving kindness, you who save those who take refuge by your right hand from their enemies.
8 Keep me as the apple of your eye. Hide me under the shadow of your wings,
9 from the wicked who oppress me, my deadly enemies, who surround me.
10 They close up their callous hearts. With their mouth they speak proudly.
11 They have now surrounded us in our steps. They set their eyes to cast us down to the earth.
12 He is like a lion that is greedy of his prey, as it were a young lion lurking in secret places.
13 Arise, LORD, confront him. Cast him down. Deliver my soul from the wicked by your sword,
14 from men by your hand, LORD, from men of the world, whose portion is in this life. You fill the belly of your cherished ones. Your sons have plenty, and they store up wealth for their children.
15 As for me, I shall see your face in righteousness. I shall be satisfied, when I awake, with seeing your form.

ylt (ylt) - Bible.com YLT98 plain UTF-8

1 A Prayer of David. Hear, O Jehovah, righteousness, attend my cry, Give ear <FI>to<Fi> my prayer, without lips of deceit.
2 From before thee my judgment doth go out; Thine eyes do see uprightly.
3 Thou hast proved my heart, Thou hast inspected by night, Thou hast tried me, Thou findest nothing; My thoughts pass not over my mouth.
4 As to doings of man, Through a word of Thy lips I have observed The paths of a destroyer;
5 To uphold my goings in Thy paths, My steps have not slidden.
6 I--I called Thee, for Thou dost answer me, O God, incline Thine ear to me, hear my speech.
7 Separate wonderfully Thy kindness, O Saviour of the confiding, By Thy right hand, from withstanders.
8 Keep me as the apple, the daughter of the eye; In shadow of Thy wings thou dost hide me.
9 From the face of the wicked who spoiled me. Mine enemies in soul go round against me.
10 Their fat they have closed up, Their mouths have spoken with pride:
11 `Our steps now have compassed <FI>him<Fi> ;' Their eyes they set to turn aside in the land.
12 His likeness as a lion desirous to tear, As a young lion dwelling in secret places.
13 Arise, O Jehovah, go before his face, Cause him to bend. Deliver my soul from the wicked, Thy sword,
14 From men, Thy hand, O Jehovah, From men of the world, their portion <FI>is<Fi> in life, And <FI>with<Fi> Thy hidden things Thou fillest their belly, They are satisfied <FI>with<Fi> sons; And have left their abundance to their sucklings.
15 I--in righteousness, I see Thy face; I am satisfied, in awaking, <FI>with<Fi> Thy form!

Explanations by Age Level

Explain Like I'm 5

A long, long time ago, there was nothing at all - no earth, no sky, no animals, no people. It was all dark and empty. But God was there! God is so powerful that He can make anything just by speaking. So God said "Let there be light!" and BOOM! There was light everywhere! God saw that the light was beautiful and good. He called the light "day" and the darkness "night." This was the very first day when God started making our wonderful world!

Explain Like I'm 10

Before anything existed - no planets, stars, or life - God decided to create the universe. The earth started out as a dark, empty place covered with water. But God's Spirit was there, ready to bring order and beauty to everything. When God spoke and said "Let there be light," light immediately appeared because God's words have incredible power. God looked at the light and was pleased with what He had made. He organized time by separating light (day) from darkness (night), creating the first 24-hour period. This shows us that God is organized and purposeful in everything He does.

Explain Like I'm 15

Genesis 1:1-5 establishes fundamental theological truths about God and creation. The Hebrew word "bara" (created) indicates creation from nothing (ex nihilo), demonstrating God's absolute sovereignty and power. The phrase "without form and void" (tohu wa-bohu) describes a state of chaos that God transforms into order. The Spirit of God "hovering" or "brooding" over the waters suggests active, caring involvement in creation. The creation of light before the sun (created on day 4) indicates that God Himself is the ultimate source of light and energy. The establishment of day and night creates the framework of time, showing that God operates within orderly patterns while transcending them. This passage refutes both atheistic materialism and pantheism, establishing that God is both transcendent (separate from creation) and immanent (actively involved in it).