Spirit Nation

The Holy Bible - God's Word for All Generations

Psalms Chapter 118

Other Translations

asv (asv) - eBible.org engASV USFM

1 [Selah
2 The righteous also shall see
3 it, and fear,
4 And shall laugh at him,
5 saying,
6 Lo, this is the man that made not God his strength,
7 But trusted in the abundance of his riches,
8 And strengthened himself in his wickedness.
9 But as for me, I am like a green olive-tree in the house of God:
10 I trust in the lovingkindness of God for ever and ever.
11 I will give thee thanks for ever, because thou hast done it;
12 And I will hope in thy name, for it is good, in the presence of thy saints.
13 For the Chief Musician; set to Mahalath. Maschil of David.
14 The fool hath said in his heart, There is no God.
15 Corrupt are they, and have done abominable iniquity;
16 There is none that doeth good.
17 God looked down from heaven upon the children of men,
18 To see if there were any that did understand,
19 That did seek after God.
20 Every one of them is gone back; they are together become filthy;
21 There is none that doeth good, no, not one.
22 Have the workers of iniquity no knowledge,
23 Who eat up my people
24 as they eat bread,
25 And call not upon God?
26 There were they in great fear, where no fear was;
27 For God hath scattered the bones of him that encampeth against thee:
28 Thou hast put them to shame, because God hath rejected them.
29 Oh that the salvation of Israel were come out of Zion!

darby (darby) - eBible.org Darby 1890 plaintext

1 Give ye thanks unto Jehovah; for he is good; for his loving-kindness [endureth] for ever.
2 Oh let Israel say, that his loving-kindness [endureth] for ever.
3 Oh let the house of Aaron say, that his loving-kindness [endureth] for ever.
4 Oh let them that fear Jehovah say, that his loving-kindness [endureth] for ever.
5 I called upon Jah in distress; Jah answered me [and set me] in a large place.
6 Jehovah is for me, I will not fear; what can man do unto me?
7 Jehovah is for me among them that help me; and I shall see [my desire] upon them that hate me.
8 It is better to trust in Jehovah than to put confidence in man;
9 It is better to trust in Jehovah than to put confidence in nobles.
10 All nations encompassed me; but in the name of Jehovah have I destroyed them.
11 They encompassed me, yea, encompassed me; but in the name of Jehovah have I destroyed them.
12 They encompassed me like bees; they are quenched as the fire of thorns: for in the name of Jehovah have I destroyed them.
13 Thou hast thrust hard at me that I might fall; but Jehovah helped me.
14 My strength and song is Jah, and he is become my salvation.
15 The voice of triumph and salvation is in the tents of the righteous: the right hand of Jehovah doeth valiantly;
16 The right hand of Jehovah is exalted, the right hand of Jehovah doeth valiantly.
17 I shall not die, but live, and declare the works of Jah.
18 Jah hath chastened me sore; but he hath not given me over unto death.
19 Open to me the gates of righteousness: I will enter into them; Jah will I praise.
20 This is the gate of Jehovah: the righteous shall enter therein.
21 I will give thee thanks, for thou hast answered me, and art become my salvation.
22 [The] stone which the builders rejected hath become the head of the corner:
23 This is of Jehovah; it is wonderful in our eyes.
24 This is the day that Jehovah hath made; we will rejoice and be glad in it.
25 Oh save, Jehovah, I beseech thee; Jehovah, I beseech thee, oh send prosperity!
26 Blessed be he that cometh in the name of Jehovah. We have blessed you out of the house of Jehovah.
27 Jehovah isGod, and he hath given us light: bind the sacrifice with cords, — up to the horns of the altar.
28 Thou art myGod, and I will give thee thanks; myGod, I will exalt thee.
29 Give ye thanks unto Jehovah; for he is good; for his loving-kindness [endureth] for ever.

lxxbrent (lxxbrent) - Septuagint (Brenton 1851) eBible USFM

1 Alleluia. Blessed are the blameless in the way, who walk in the law of the Lord.
2 Blessed are they that search out his testimonies: they will diligently seek him with the whole heart.
3 For they that work iniquity have not walked in his ways.
4 Thou hast commanded [us] diligently to keep thy precepts.
5 O that my ways were directed to keep thine ordinances.
6 Then shall I not be ashamed, when I have respect to all thy commandments.
7 I will give thee thanks with uprightness of heart, when I have learnt the judgments of thy righteousness.
8 I will keep thine ordinances: O forsake me not greatly.
9 Wherewith shall a young man direct his way? by keeping thy words.
10 With my whole heart have I diligently sought thee: cast me not away from thy commandments.
11 I have hidden thine oracles in my heart, that I might not sin against thee.
12 Blessed art thou, O Lord: teach me thine ordinances.
13 With my lips have I declared all the judgments of thy mouth.
14 I have delighted in the way of thy testimonies, [as much] as in all riches.
15 I will meditate on thy commandments, and consider thy ways.
16 I will meditate on thine ordinances: I will not forget thy words.
17 Render a recompence to thy servant: [so] shall I live, and keep thy words.
18 Unveil thou mine eyes, and I shall perceive wondrous things out of thy law.
19 I am a stranger in the earth: hide not thy commandments from me.
20 My soul has longed exceedingly for thy judgments at all times.
21 Thou hast rebuked the proud: cursed are they that turn aside from thy commandments.
22 Remove from me reproach and contempt; for I have sought out thy testimonies.
23 For princes sat and spoke against me: but thy servant was meditating on thine ordinances.
24 For thy testimonies are my meditation, and thine ordinances are my counsellors.
25 My soul has cleaved to the ground; quicken thou me according to thy word.
26 I declared my ways, and thou didst hear me; teach me thine ordinances.
27 Instruct me in the way of thine ordinances; and I will meditate on thy wondrous works.
28 My soul has slumbered for sorrow; strengthen thou me with thy words.
29 Remove from me the way of iniquity; and be merciful to me by thy law.
30 I have chosen the way of truth; and have not forgotten thy judgments.
31 I have cleaved to thy testimonies, O Lord; put me not to shame.
32 I ran the way of thy commandments, when thou didst enlarge my heart.
33 Teach me, O Lord, the way of thine ordinances, and I will seek it out continually.
34 Instruct me, and I will search out thy law, and will keep it with my whole heart.
35 Guide me in the path of thy commandments; for I have delighted in it.
36 Incline mine heart to thy testimonies, and not to covetousness.
37 Turn away mine eyes that I may not behold vanity: quicken thou me in thy way.
38 Confirm thine oracle to thy servant, that he may fear thee.
39 Take away my reproach which I have feared: for thy judgments are good.
40 Behold, I have desired thy commandments: quicken me in thy righteousness.
41 And let thy mercy come upon me, O Lord; [even] thy salvation, according to thy word.
42 And [so] I shall render an answer to them that reproach me: for I have trusted in thy words.
43 And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in thy judgments.
44 So shall I keep thy law continually, for ever and ever.
45 I walked also at large: for I sought out thy commandments.
46 And I spoke of thy testimonies before kings, and was not ashamed.
47 And I meditated on thy commandments, which I loved exceedingly.
48 And I lifted up my hands to thy commandments which I loved; and I meditated in thine ordinances.
49 Remember thy words to thy servant, wherein thou hast made me hope.
50 This has comforted me in mine affliction: for thine oracle has quickened me.
51 The proud have transgressed exceedingly; but I swerved not from thy law.
52 I remembered thy judgments of old, O Lord; and was comforted.
53 Despair took hold upon me, because of the sinners who forsake thy law.
54 Thine ordinances were my songs in the place of my sojourning.
55 I remembered thy name, O Lord, in the night, and kept thy law.
56 This I had, because I diligently sought thine ordinances.
57 Thou art my portion, O Lord: I said that I would keep thy law.
58 I besought thy favour with my whole heart: have mercy upon me according to thy word.
59 I thought on thy ways, and turned my feet to thy testimonies.
60 I prepared myself, (and was not terrified,) to keep thy commandments.
61 The snares of sinners entangled me: but I forgot not thy law.
62 At midnight I arose, to give thanks to thee for the judgments of thy righteousness.
63 I am a companion of all them that fear thee, and of them that keep thy commandments.
64 O Lord, the earth is full of thy mercy: teach me thine ordinances.
65 Thou hast wrought kindly with thy servant, O Lord, according to thy word.
66 Teach me kindness, and instruction, and knowledge: for I have believed thy commandments.
67 Before I was afflicted, I transgressed; therefore have I kept thy word.
68 Good art thou, O Lord; therefore in thy goodness teach me thine ordinances.
69 The injustice of the proud has been multiplied against me: but I will search out thy commandments with all my heart.
70 Their heart has been curdled like milk; but I have meditated on thy law.
71 [It is] good for me that thou hast afflicted me; that I might learn thine ordinances.
72 The law of thy mouth is better to me than thousands of gold and silver.
73 Thy hands have made me, and fashioned me: instruct me, that I may learn thy commandments.
74 They that fear thee will see me and rejoice: for I have hoped in thy words.
75 I know, O Lord, that thy judgments are righteousness, and [that] thou in truthfulness hast afflicted me.
76 Let, I pray thee, thy mercy be to comfort me, according to thy word to thy servant.
77 Let thy compassions come to me, that I may live: for thy law is my meditation.
78 Let the proud be ashamed; for they transgressed against me unjustly: but I will meditate in thy commandments.
79 Let those that fear thee, and those that know thy testimonies, turn to me.
80 Let mine heart be blameless in thine ordinances, that I may not be ashamed.
81 My soul faints for thy salvation: I have hoped in thy words.
82 Mine eyes failed [in waiting] for thy word, saying, When wilt thou comfort me?
83 For I am become as a bottle in the frost: [yet] I have not forgotten thine ordinances.
84 How many are the days of thy servant? when wilt thou execute judgment for me on them that persecute me?
85 Transgressors told me [idle tales]; but not according to thy law, O Lord.
86 All thy commandments are truth; they persecuted me unjustly; help thou me.
87 They nearly made an end of me in the earth; but I forsook not thy commandments.
88 Quicken me according to thy mercy; so shall I keep the testimonies of thy mouth.
89 Thy word, O Lord, abides in heaven for ever.
90 Thy truth [endures] to all generations; thou hast founded the earth, and it abides.
91 The day continues by thy arrangement; for all things are thy servants.
92 Were it not that thy law is my meditation, then I should have perished in mine affliction.
93 I will never forget thine ordinances; for with them thou hast quickened me.
94 I am thine, save me; for I have sought out thine ordinances.
95 Sinners laid wait for me to destroy me; [but] I understood thy testimonies.
96 I have seen an end of all perfection; [but] thy commandment is very broad.
97 How I have loved thy law, O Lord! it is my meditation all the day.
98 Thou hast made me wiser than mine enemies [in] thy commandment; for it is mine for ever.
99 I have more understanding than all my teachers; for thy testimonies are my meditation.
100 I understand more than the aged; because I have sought out thy commandments.
101 I have kept back my feet from every evil way, that I might keep thy words.
102 I have not declined from thy judgments; for thou hast instructed me.
103 How sweet are thine oracles to my throat! more so than honey to my mouth!
104 I gain understanding by thy commandments: therefore I have hated every way of unrighteousness.
105 Thy law is a lamp to my feet, and a light to my paths.
106 I have sworn and determined to keep the judgments of thy righteousness.
107 I have been very greatly afflicted, O Lord: quicken me, according to thy word.
108 Accept, I pray thee, O Lord, the freewill-offerings of my mouth, and teach me thy judgments.
109 My soul is continually in thine hands; and I have not forgotten thy law.
110 Sinners spread a snare for me; but I erred not from thy commandments.
111 I have inherited thy testimonies for ever; for they are the joy of my heart.
112 I have inclined my heart to perform thine ordinances for ever, in return [for thy mercies].
113 I have hated transgressors; but I have loved thy law.
114 Thou art my helper and my supporter; I have hoped in thy words.
115 Depart from me, ye evil-doers; for I will search out the commandments of my God.
116 Uphold me according to thy word, and quicken me; and make me not ashamed of my expectation.
117 Help me, and I shall be saved; and I will meditate in thine ordinances continually.
118 Thou hast brought to nought all that depart from thine ordinances; for their inward thought is unrighteous.
119 I have reckoned all the sinners of the earth as transgressors; therefore have I loved thy testimonies.
120 Penetrate my flesh with thy fear; for I am afraid of thy judgments.
121 I have done judgment and justice; deliver me not up to them that injure me.
122 Receive thy servant for good: let not the proud accuse me falsely.
123 Mine eyes have failed for thy salvation, and for the word of thy righteousness.
124 Deal with thy servant according to thy mercy, and teach me thine ordinances.
125 I am thy servant; instruct me, and I shall know thy testimonies.
126 [It is] time for the Lord to work: they have utterly broken thy law.
127 Therefore have I loved thy commandments more than gold, or the topaz.
128 Therefore I directed myself [according] to all thy commandments: I have hated every unjust way.
129 Thy testimonies are wonderful: therefore my soul has sought them out.
130 The manifestation of thy words will enlighten, and instruct the simple.
131 I opened my mouth, and drew breath: for I earnestly longed after thy commandments.
132 Look upon me and have mercy upon me, after the manner of them that love thy name.
133 Order my steps according to thy word: and let not any iniquity have dominion over me.
134 Deliver me from the false accusation of men: so will I keep thy commandments.
135 Cause thy face to shine upon thy servant: and teach me thine ordinances.
136 Mine eyes have been bathed in streams of water, because I kept not thy law.
137 Righteous art thou, O Lord, and upright are thy judgments.
138 Thou hast commanded righteousness and perfect truth, [as] thy testimonies.
139 Thy zeal has quite wasted me: because mine enemies have forgotten thy words.
140 Thy word [has been] very fully tried; and thy servant loves it.
141 I am young and despised: [yet] I have not forgotten thine ordinances.
142 Thy righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is truth.
143 Afflictions and distresses found me: [but] thy commandments [were] my meditation.
144 Thy testimonies [are] an everlasting righteousness: instruct me, and I shall live.
145 I cried with my whole heart; hear me, O Lord: I will search out thine ordinances.
146 I cried to thee; save me, and I will keep thy testimonies.
147 I arose before the dawn, and cried: I hoped in thy words.
148 Mine eyes prevented the dawn, that I might meditate on thine oracles.
149 Hear my voice, O Lord, according to thy mercy; quicken me according to thy judgment.
150 They have drawn nigh who persecuted me unlawfully; and they are far removed from thy law.
151 Thou art near, O Lord; and all thy ways are truth.
152 I have known of old concerning thy testimonies, that thou hast founded them for ever.
153 Look upon mine affliction, and rescue me; for I have not forgotten thy law.
154 Plead my cause, and ransom me: quicken me because of thy word.
155 Salvation is far from sinners: for they have not searched out thine ordinances.
156 Thy mercies, O Lord, are many: quicken me according to thy judgment.
157 Many are they that persecute me and oppress me: [but] I have not declined from thy testimonies.
158 I beheld men acting foolishly, and I pined away; for they kept not thine oracles.
159 Behold, I have loved thy commandments, O Lord: quicken me in thy mercy.
160 The beginning of thy words is truth; and all the judgments of thy righteousness [endure] for ever.
161 Princes persecuted me without a cause, but my heart feared because of thy words.
162 I will exult because of thine oracles, as one that finds much spoil.
163 I hate and abhor unrighteousness; but I love thy law.
164 Seven times in a day have I praised thee because of the judgments of thy righteousness.
165 Great peace have they that love thy law: and there is no stumbling-block to them.
166 I waited for thy salvation, O Lord, and have loved thy commandments.
167 My soul has kept thy testimonies, and loved them exceedingly.
168 I have kept thy commandments and thy testimonies; for all my ways are before thee, O Lord.
169 Let my supplication come near before thee, O Lord; instruct me according to thine oracle.
170 Let my petition come in before thee, O Lord; deliver me according to thine oracle.
171 Let my lips utter a hymn, when thou shalt have taught me thine ordinances.
172 Let my tongue utter thine oracles; for all thy commandments are righteous.
173 Let thine hand be [prompt] to save me; for I have chosen thy commandments.
174 I have longed after thy salvation, O Lord; and thy law is my meditation.
175 My soul shall live, and shall praise thee; and thy judgments shall help me.
176 I have gone astray like a lost sheep; seek thy servant; for I have not forgotten thy commandments.

vul1914 (vul1914) - Vulgate 1914 UTF-8 (sacredbible.org)

1 Alleluia. ALEPH. Beati immaculati in via: qui ambulant in lege Domini.
2 Beati, qui scrutantur testimonia eius: in toto corde exquirunt eum.
3 Non enim qui operantur iniquitatem, in viis eius ambulaverunt.
4 Tu mandasti mandata tua custodiri nimis.
5 Utinam dirigantur viæ meæ, ad custodiendas iustificationes tuas.
6 Tunc non confundar, cum perspexero in omnibus mandatis tuis.
7 Confitebor tibi in directione cordis: in eo quod didici iudicia iustitiæ tuæ.
8 Iustificationes tuas custodiam: non me derelinquas usquequaque.
9 BETH. In quo corrigit adolescentior viam suam? in custodiendo sermones tuos.
10 In toto corde meo exquisivi te: ne repellas me a mandatis tuis.
11 In corde meo abscondi eloquia tua: ut non peccem tibi.
12 Benedictus es Domine: doce me iustificationes tuas.
13 In labiis meis, pronunciavi omnia iudicia oris tui.
14 In via testimoniorum tuorum delectatus sum, sicut in omnibus divitiis.
15 In mandatis tuis exercebor: et considerabo vias tuas.
16 In iustificationibus tuis meditabor: non obliviscar sermones tuos.
17 GHIMEL. Retribue servo tuo, vivifica me: et custodiam sermones tuos.
18 Revela oculos meos: et considerabo mirabilia de lege tua.
19 Incola ego sum in terra: non abscondas a me mandata tua.
20 Concupivit anima mea desiderare iustificationes tuas, in omni tempore.
21 Increpasti superbos: maledicti qui declinant a mandatis tuis.
22 Aufer a me opprobrium, et contemptum: quia testimonia tua exquisivi.
23 Etenim sederunt principes, et adversum me loquebantur: servus autem tuus exercebatur in iustificationibus tuis.
24 Nam et testimonia tua meditatio mea est: et consilium meum iustificationes tuæ.
25 DALETH. Adhæsit pavimento anima mea: vivifica me secundum verbum tuum.
26 Vias meas enunciavi, et exaudisti me: doce me iustificationes tuas.
27 Viam iustificationum tuarum instrue me: et exercebor in mirabilibus tuis.
28 Dormitavit anima mea præ tædio: confirma me in verbis tuis.
29 Viam iniquitatis amove a me: et de lege tua miserere mei.
30 Viam veritatis elegi: iudicia tua non sum oblitus.
31 Adhæsi testimoniis tuis Domine: noli me confundere.
32 Viam mandatorum tuorum cucurri, cum dilatasti cor meum.
33 HE. Legem pone mihi Domine viam iustificationum tuarum: et exquiram eam semper.
34 Da mihi intellectum, et scrutabor legem tuam: et custodiam illam in toto corde meo.
35 Deduc me in semitam mandatorum tuorum: quia ipsam volui.
36 Inclina cor meum in testimonia tua: et non in avaritiam.
37 Averte oculos meos ne videant vanitatem: in via tua vivifica me.
38 Statue servo tuo eloquium tuum, in timore tuo.
39 Amputa opprobrium meum, quod suspicatus sum: quia iudicia tua iucunda.
40 Ecce concupivi mandata tua: in æquitate tua vivifica me.
41 VAU. Et veniat super me misericordia tua Domine: salutare tuum secundum eloquium tuum.
42 Et respondebo exprobrantibus mihi verbum: quia speravi in sermonibus tuis.
43 Et ne auferas de ore meo verbum veritatis usquequaque: quia in iudiciis tuis supersperavi.
44 Et custodiam legem tuam semper: in sæculum et in sæculum sæculi.
45 Et ambulabam in latitudine: quia mandata tua exquisivi.
46 Et loquebar in testimoniis tuis in conspectu regum: et non confundebar.
47 Et meditabar in mandatis tuis, quæ dilexi.
48 Et levavi manus meas ad mandata tua, quæ dilexi: et exercebar in iustificationibus tuis.
49 ZAIN. Memor esto verbi tui servo tuo, in quo mihi spem dedisti.
50 Hæc me consolata est in humilitate mea: quia eloquium tuum vivificavit me.
51 Superbi inique agebant usquequaque: a lege autem tua non declinavi.
52 Memor fui iudiciorum tuorum a sæculo Domine: et consolatus sum.
53 Defectio tenuit me, pro peccatoribus derelinquentibus legem tuam.
54 Cantabiles mihi erant iustificationes tuæ, in loco peregrinationis meæ.
55 Memor fui nocte nominis tui Domine: et custodivi legem tuam.
56 Hæc facta est mihi: quia iustificationes tuas exquisivi.
57 HETH. Portio mea Domine, dixi custodire legem tuam.
58 Deprecatus sum faciem tuam in toto corde meo: miserere mei secundum eloquium tuum.
59 Cogitavi vias meas: et converti pedes meos in testimonia tua.
60 Paratus sum, et non sum turbatus: ut custodiam mandata tua.
61 Funes peccatorum circumplexi sunt me: et legem tuam non sum oblitus.
62 Media nocte surgebam ad confitendum tibi, super iudicia iustificationis tuæ.
63 Particeps ego sum omnium timentium te: et custodientium mandata tua.
64 Misericordia tua Domine plena est terra: iustificationes tuas doce me.
65 TETH. Bonitatem fecisti cum servo tuo Domine, secundum verbum tuum.
66 Bonitatem, et disciplinam, et scientiam doce me: quia mandatis tuis credidi.
67 Priusquam humiliarer ego deliqui: propterea eloquium tuum custodivi.
68 Bonus es tu: et in bonitate tua doce me iustificationes tuas.
69 Multiplicata est super me iniquitas superborum: ego autem in toto corde meo scrutabor mandata tua.
70 Coagulatum est sicut lac cor eorum: ego vero legem tuam meditatus sum.
71 Bonum mihi quia humiliasti me: ut discam iustificationes tuas.
72 Bonum mihi lex oris tui, super millia auri, et argenti.
73 IOD. Manus tuæ fecerunt me, et plasmaverunt me: da mihi intellectum, et discam mandata tua.
74 Qui timent te videbunt me, et lætabuntur: quia in verba tua supersperavi.
75 Cognovi Domine quia æquitas iudicia tua: et in veritate tua humiliasti me.
76 Fiat misericordia tua ut consoletur me, secundum eloquium tuum servo tuo.
77 Veniant mihi miserationes tuæ, et vivam: quia lex tua meditatio mea est.
78 Confundantur superbi, quia iniuste iniquitatem fecerunt in me: ego autem exercebor in mandatis tuis.
79 Convertantur mihi timentes te: et qui noverunt testimonia tua.
80 Fiat cor meum immaculatum in iustificationibus tuis, ut non confundar.
81 CAPH. Defecit in salutare tuum anima mea: et in verbum tuum supersperavi.
82 Defecerunt oculi mei in eloquium tuum, dicentes: Quando consolaberis me?
83 Quia factus sum sicut uter in pruina: iustificationes tuas non sum oblitus.
84 Quot sunt dies servi tui: quando facies de persequentibus me iudicium?
85 Narraverunt mihi iniqui fabulationes: sed non ut lex tua.
86 Omnia mandata tua veritas: inique persecuti sunt me, adiuva me.
87 Paulominus consummaverunt me in terra: ego autem non dereliqui mandata tua.
88 Secundum misericordiam tuam vivifica me: et custodiam testimonia oris tui.
89 LAMED. In æternum Domine, verbum tuum permanet in cælo.
90 In generationem et generationem veritas tua: fundasti terram, et permanet.
91 Ordinatione tua perseverat dies: quoniam omnia serviunt tibi.
92 Nisi quod lex tua meditatio mea est: tunc forte periissem in humilitate mea.
93 In æternum non obliviscar iustificationes tuas: quia in ipsis vivificasti me.
94 Tuus sum ego, salvum me fac: quoniam iustificationes tuas exquisivi.
95 Me expectaverunt peccatores ut perderent me: testimonia tua intellexi.
96 Omnis consummationis vidi finem: latum mandatum tuum nimis.
97 MEM. Quomodo dilexi legem tuam Domine? tota die meditatio mea est.
98 Super inimicos meos prudentem me fecisti mandato tuo: quia in æternum mihi est.
99 Super omnes docentes me intellexi: quia testimonia tua meditatio mea est.
100 Super senes intellexi: quia mandata tua quæsivi.
101 Ab omni via mala prohibui pedes meos: ut custodiam verba tua.
102 A iudiciis tuis non declinavi: quia tu legem posuisti mihi.
103 Quam dulcia faucibus meis eloquia tua, super mel ori meo!
104 A mandatis tuis intellexi: propterea odivi omnem viam iniquitatis.
105 NUN. Lucerna pedibus meis verbum tuum, et lumen semitis meis.
106 Iuravi, et statui custodire iudicia iustitiæ tuæ.
107 Humiliatus sum usquequaque Domine: vivifica me secundum verbum tuum.
108 Voluntaria oris mei beneplacita fac Domine: et iudicia tua doce me.
109 Anima mea in manibus meis semper: et legem tuam non sum oblitus.
110 Posuerunt peccatores laqueum mihi: et de mandatis tuis non erravi.
111 Hereditate acquisivi testimonia tua in æternum: quia exultatio cordis mei sunt.
112 Inclinavi cor meum ad faciendas iustificationes tuas in æternum, propter retributionem.
113 SAMECH. Iniquos odio habui: et legem tuam dilexi.
114 Adiutor, et susceptor meus es tu: et in verbum tuum supersperavi.
115 Declinate a me maligni: et scrutabor mandata Dei mei.
116 Suscipe me secundum eloquium tuum, et vivam: et non confundas me ab expectatione mea.
117 Adiuva me, et salvus ero: et meditabor in iustificationibus tuis semper.
118 Sprevisti omnes discedentes a iudiciis tuis: quia iniusta cogitatio eorum.
119 Prævaricantes reputavi omnes peccatores terræ: ideo dilexi testimonia tua.
120 Confige timore tuo carnes meas: a iudiciis enim tuis timui.
121 AIN. Feci iudicium et iustitiam: non tradas me calumniantibus me.
122 Suscipe servum tuum in bonum: non calumnientur me superbi.
123 Oculi mei defecerunt in salutare tuum: et in eloquium iustitiæ tuæ.
124 Fac cum servo tuo secundum misericordiam tuam: et iustificationes tuas doce me.
125 Servus tuus sum ego: da mihi intellectum, ut sciam testimonia tua.
126 Tempus faciendi Domine: dissipaverunt legem tuam.
127 Ideo dilexi mandata tua, super aurum et topazion.
128 Propterea ad omnia mandata tua dirigebar: omnem viam iniquam odio habui.
129 PHE. Mirabilia testimonia tua: ideo scrutata est ea anima mea.
130 Declaratio sermonum tuorum illuminat: et intellectum dat parvulis.
131 Os meum aperui, et attraxi spiritum: quia mandata tua desiderabam.
132 Aspice in me, et miserere mei, secundum iudicium diligentium nomen tuum.
133 Gressus meos dirige secundum eloquium tuum: et non dominetur mei omnis iniustitia.
134 Redime me a calumniis hominum: ut custodiam mandata tua.
135 Faciem tuam illumina super servum tuum: et doce me iustificationes tuas.
136 Exitus aquarum deduxerunt oculi mei: quia non custodierunt legem tuam.
137 SADE. Iustus es Domine: et rectum iudicium tuum.
138 Mandasti iustitiam testimonia tua: et veritatem tuam nimis.
139 Tabescere me fecit zelus meus: quia obliti sunt verba tua inimici mei.
140 Ignitum eloquium tuum vehementer: et servus tuus dilexit illud.
141 Adolescentulus sum ego, et contemptus: iustificationes tuas non sum oblitus.
142 Iustitia tua, iustitia in æternum: et lex tua veritas.
143 Tribulatio, et angustia invenerunt me: mandata tua meditatio mea est.
144 Æquitas testimonia tua in æternum: intellectum da mihi, et vivam.
145 COPH. Clamavi in toto corde meo, exaudi me Domine: iustificationes tuas requiram.
146 Clamavi ad te, salvum me fac: ut custodiam mandata tua.
147 Præveni in maturitate, et clamavi: quia in verba tua supersperavi.
148 Prævenerunt oculi mei ad te diluculo: ut meditarer eloquia tua.
149 Vocem meam audi secundum misericordiam tuam Domine: et secundum iudicium tuum vivifica me.
150 Appropinquaverunt persequentes me iniquitati: a lege autem tua longe facti sunt.
151 Prope es tu Domine: et omnes viæ tuæ veritas.
152 Initio cognovi de testimoniis tuis: quia in æternum fundasti ea.
153 RES. Vide humilitatem meam, et eripe me: quia legem tuam non sum oblitus.
154 Iudica iudicium meum, et redime me: propter eloquium tuum vivifica me.
155 Longe a peccatoribus salus: quia iustificationes tuas non exquisierunt.
156 Misericordiæ tuæ multæ Domine: secundum iudicium tuum vivifica me.
157 Multi qui persequuntur me, et tribulant me: a testimoniis tuis non declinavi.
158 Vidi prævaricantes, et tabescebam: quia eloquia tua non custodierunt.
159 Vide quoniam mandata tua dilexi Domine: in misericordia tua vivifica me.
160 Principium verborum tuorum, veritas: in æternum omnia iudicia iustitiæ tuæ.
161 SIN. Principes persecuti sunt me gratis: et a verbis tuis formidavit cor meum.
162 Lætabor ego super eloquia tua: sicut qui invenit spolia multa.
163 Iniquitatem odio habui, et abominatus sum: legem autem tuam dilexi.
164 Septies in die laudem dixi tibi, super iudicia iustitiæ tuæ.
165 Pax multa diligentibus legem tuam: et non est illis scandalum.
166 Expectabam salutare tuum Domine: et mandata tua dilexi.
167 Custodivit anima mea testimonia tua: et dilexit ea vehementer.
168 Servavi mandata tua, et testimonia tua: quia omnes viæ meæ in conspectu tuo.
169 TAU. Appropinquet deprecatio mea in conspectu tuo Domine: iuxta eloquium tuum da mihi intellectum.
170 Intret postulatio mea in conspectu tuo: secundum eloquium tuum eripe me.
171 Eructabunt labia mea hymnum, cum docueris me iustificationes tuas.
172 Pronunciabit lingua mea eloquium tuum: quia omnia mandata tua æquitas.
173 Fiat manus tua ut salvet me: quoniam mandata tua elegi.
174 Concupivi salutare tuum Domine: et lex tua meditatio mea est.
175 Vivet anima mea, et laudabit te: et iudicia tua adiuvabunt me.
176 Erravi, sicut ovis, quæ periit: quære servum tuum, quia mandata tua non sum oblitus.

web (web) - WorldEnglish.Bible — CC0 modern update of ASV

1 Give thanks to the LORD, for he is good, for his loving kindness endures forever.
2 Let Israel now say that his loving kindness endures forever.
3 Let the house of Aaron now say that his loving kindness endures forever.
4 Now let those who fear the LORD say that his loving kindness endures forever.
5 Out of my distress, I called on the LORD. The LORD answered me with freedom.
6 The LORD is on my side. I will not be afraid. What can man do to me?
7 The LORD is on my side among those who help me. Therefore I will look in triumph at those who hate me.
8 It is better to take refuge in the LORD, than to put confidence in man.
9 It is better to take refuge in the LORD, than to put confidence in princes.
10 All the nations surrounded me, but in the LORD’s name I cut them off.
11 They surrounded me, yes, they surrounded me. In the LORD’s name I indeed cut them off.
12 They surrounded me like bees. They are quenched like the burning thorns. In the LORD’s name I cut them off.
13 You pushed me back hard, to make me fall, but the LORD helped me.
14 The LORD is my strength and song. He has become my salvation.
15 The voice of rejoicing and salvation is in the tents of the righteous. “The right hand of the LORD does valiantly.
16 The right hand of the LORD is exalted! The right hand of the LORD does valiantly!”
17 I will not die, but live, and declare the LORD’s works.
18 The LORD has punished me severely, but he has not given me over to death.
19 Open to me the gates of righteousness. I will enter into them. I will give thanks to the LORD.
20 This is the gate of the LORD; the righteous will enter into it.
21 I will give thanks to you, for you have answered me, and have become my salvation.
22 The stone which the builders rejected has become the cornerstone.
23 This is the LORD’s doing. It is marvelous in our eyes.
24 This is the day that the LORD has made. We will rejoice and be glad in it!
25 Save us now, we beg you, LORD! LORD, we beg you, send prosperity now.
26 Blessed is he who comes in the LORD’s name! We have blessed you out of the LORD’s house.
27 The LORD is God, and he has given us light. Bind the sacrifice with cords, even to the horns of the altar.
28 You are my God, and I will give thanks to you. You are my God, I will exalt you.
29 Oh give thanks to the LORD, for he is good, for his loving kindness endures forever.

ylt (ylt) - Bible.com YLT98 plain UTF-8

1 Give ye thanks to Jehovah, For good, for to the age <FI>is<Fi> His kindness.
2 I pray you, let Israel say, That, to the age <FI>is<Fi> His kindness.
3 I pray you, let the house of Aaron say, That, to the age <FI>is<Fi> His kindness.
4 I pray you, let those fearing Jehovah say, That, to the age <FI>is<Fi> His kindness.
5 From the straitness I called Jah, Jah answered me in a broad place.
6 Jehovah <FI>is<Fi> for me, I do not fear what man doth to me.
7 Jehovah <FI>is<Fi> for me among my helpers, And I--I look on those hating me.
8 Better to take refuge in Jehovah than to trust in man,
9 Better to take refuge in Jehovah, Than to trust in princes.
10 All nations have compassed me about, In the name of Jehovah I surely cut them off.
11 They have compassed me about, Yea, they have compassed me about, In the name of Jehovah I surely cut them off.
12 They compassed me about as bees, They have been extinguished as a fire of thorns, In the name of Jehovah I surely cut them off.
13 Thou hast sorely thrust me to fall, And Jehovah hath helped me.
14 My strength and song <FI>is<Fi> Jah, And He is to me for salvation.
15 A voice of singing and salvation, <FI>Is<Fi> in the tents of the righteous, The right hand of Jehovah is doing valiantly.
16 The right hand of Jehovah is exalted, The right hand of Jehovah is doing valiantly.
17 I do not die, but live, And recount the works of Jah,
18 Jah hath sorely chastened me, And to death hath not given me up.
19 Open ye to me gates of righteousness, I enter into them--I thank Jah.
20 This <FI>is<Fi> the gate to Jehovah, The righteous enter into it.
21 I thank Thee, for Thou hast answered me, And art to me for salvation.
22 A stone the builders refused Hath become head of a corner.
23 From Jehovah hath this been, It <FI>is<Fi> wonderful in our eyes,
24 This <FI>is<Fi> the day Jehovah hath made, We rejoice and are glad in it.
25 I beseech Thee, O Jehovah, save, I pray Thee, I beseech Thee, O Jehovah, prosper, I pray Thee.
26 Blessed <FI>is<Fi> he who is coming In the name of Jehovah, We blessed you from the house of Jehovah,
27 God <FI>is<Fi> Jehovah, and He giveth to us light, Direct ye the festal-sacrifice with cords, Unto the horns of the altar.
28 My God Thou <FI>art<Fi> , and I confess Thee, My God, I exalt Thee.
29 Give ye thanks to Jehovah, For good, for to the age, <FI>is<Fi> His kindness!

Explanations by Age Level

Explain Like I'm 5

A long, long time ago, there was nothing at all - no earth, no sky, no animals, no people. It was all dark and empty. But God was there! God is so powerful that He can make anything just by speaking. So God said "Let there be light!" and BOOM! There was light everywhere! God saw that the light was beautiful and good. He called the light "day" and the darkness "night." This was the very first day when God started making our wonderful world!

Explain Like I'm 10

Before anything existed - no planets, stars, or life - God decided to create the universe. The earth started out as a dark, empty place covered with water. But God's Spirit was there, ready to bring order and beauty to everything. When God spoke and said "Let there be light," light immediately appeared because God's words have incredible power. God looked at the light and was pleased with what He had made. He organized time by separating light (day) from darkness (night), creating the first 24-hour period. This shows us that God is organized and purposeful in everything He does.

Explain Like I'm 15

Genesis 1:1-5 establishes fundamental theological truths about God and creation. The Hebrew word "bara" (created) indicates creation from nothing (ex nihilo), demonstrating God's absolute sovereignty and power. The phrase "without form and void" (tohu wa-bohu) describes a state of chaos that God transforms into order. The Spirit of God "hovering" or "brooding" over the waters suggests active, caring involvement in creation. The creation of light before the sun (created on day 4) indicates that God Himself is the ultimate source of light and energy. The establishment of day and night creates the framework of time, showing that God operates within orderly patterns while transcending them. This passage refutes both atheistic materialism and pantheism, establishing that God is both transcendent (separate from creation) and immanent (actively involved in it).